Тема: «лексика и фразеология русского языка с точки зрения сферы употребления. Что изучает лексика и фразеология? Определение лексики и фразеологии


Термин лексика (гр. lexikos – словесный, словарный) служит для обозначения словарного состава языка. Этот термин используется также и в более узких значениях: для определения совокупности слов, употребляемых в той или иной функциональной разновидности языка (книжная лексика), в отдельном произведении (лексика «Слова о полку Игореве»); можно говорить о лексике писателя (лексика Пушкина) и даже одного человека (У докладчика богатая лексика).

Лексикологией (гр. lexis – слово + logos – учение) называется раздел науки о языке, изучающий лексику. Лексикология может быть описательной, или синхронической (гр. syn – вместе + chronos – время), тогда она исследует словарный состав языка в его современном состоянии, и исторической, или диахронической (гр. dia – через + chronos – время), тогда ее предметом является развитие лексики данного языка.

В курсе современного русского языка рассматривается описательная лексикология. Синхроническое изучение лексики предполагает исследование ее как системы взаимосвязанных и взаимообусловленных элементов в настоящее время.

Однако синхронная система языка не является неподвижной и абсолютно устойчивой. В ней всегда есть элементы, которые уходят в прошлое; есть и только что зарождающиеся, новые. Сосуществование таких разнородных элементов в одном синхроническом срезе языка свидетельствует о его постоянном движении, развитии. В описательной лексикологии учитывается это динамическое равновесие языка, который представляет собой единство устойчивых и подвижных элементов.

В задачи лексикологии входит изучение значений слов, их стилистической характеристики, описание источников формирования лексической системы, анализ процессов ее обновления и архаизации. Объектом рассмотрения в этом разделе курса современного русского языка является слово как таковое. Следует заметить, что слово находится в поле зрения и других разделов курса. Но словообразование, например, внимание сосредоточивает на законах и типах образования слов, морфология – грамматическое учение о слове, и только лексикология исследует слова сами по себе и в определенной связи друг с другом.

Лексическая система русского языка

Лексика русского языка, как и любого другого, представляет собой не простое множество слов, а систему взаимосвязанных и взаимообусловленных единиц одного уровня. Изучение лексической системы языка раскрывает интересную и многоликую картину жизни слов, связанных друг с другом разнообразными отношениями и представляющих собой «молекулы» большого, сложного целого – лексико-фразеологической системы родного языка.

Ни одно слово в языке не существует отдельно, изолированно от его общей номинативной системы. Слова объединяются в различные группы на основании тех или иных признаков. Так, выделяются определенные тематические классы, куда входят, например, слова, называющие конкретные бытовые предметы, и слова, которым соответствуют отвлеченные понятия. В числе первых легко выделить наименования одежды, мебели, посуды и т. д. Основанием для подобного объединения слов в группы служат не лингвистические характеристики, а сходство обозначаемых ими понятий.

Иные лексические группы формируются на чисто лингвистических основаниях. Например, лингвистические особенности слов позволяют сгруппировать их в части речи по лексико-семантическим и грамматическим признакам.

Лексикология устанавливает самые разнообразные отношения внутри различных лексических групп, составляющих номинативную систему языка. В самых общих чертах системные отношения в ней можно охарактеризовать следующим образом.

В лексической системе языка выделяют группы слов, связанных общностью (или противоположностью) значения; сходных (или противопоставленных) по стилистическим свойствам; объединенных общим типом словообразования; связанных общностью происхождения, особенностями функционирования в речи, принадлежностью к активному или пассивному запасу лексики и т. д. Системные связи охватывают и целые классы слов, единых по своей категориальной сущности (выражающие, например, значение предметности, признака, действия и под.). Такие системные отношения в группах слов, объединяемых общностью признаков, называются парадигматическими (гр. paradeigma – пример, образец).

Парадигматические связи слов лежат в основе лексической системы любого языка. Как правило, она дробится на множество микросистем. Простейшими из них являются пары слов, связанные противоположностью значений, т. е. антонимы. Более сложные микросистемы состоят из слов, группируемых на основании сходства значений. Они образуют синонимические ряды, разнообразные тематические группы с иерархией единиц, сопоставленных как видовые и родовые. Наконец, наиболее крупные семантические объединения слов вливаются в обширные лексико-грамматические классы – части речи.

Лексико-семантические парадигмы в каждом языке достаточно устойчивы и не подвержены изменениям под влиянием контекста. Однако семантика конкретных слов может отражать особенности контекста, в чем также проявляются системные связи в лексике.

Одним из проявлений системных отношений слов является их способность соединяться друг с другом. Сочетаемость слов определяется их предметно-смысловыми связями, грамматическими свойствами, лексическими особенностями. Например, слово стеклянный может быть употреблено в сочетании со словами шар, стакан; возможны сочетания стеклянная банка (бутылка, посуда), даже стеклянная кастрюля (сковорода) – из огнеупорного стекла. Но невозможны – «стеклянная книга», «стеклянная котлета» и под., так как предметно-смысловые связи этих слов исключают взаимную сочетаемость. Нельзя также связать слова стеклянный и бежать, стеклянный и далеко: этому противится их грамматическая природа (прилагательное не может сочетаться с глаголом, обстоятельственным наречием). Лексической особенностью слова стеклянный является его способность к развитию переносных значений, что позволяет построить словосочетания волос стеклянный дым (Ес.), стеклянный взгляд. Слова, не обладающие такой способностью (огнеупорный, металлорежущий и под), не допускают метафорического использования в речи. Возможности их сочетаемости `уже.

Системные связи, проявляющиеся в закономерностях сочетания слов друг с другом, называются синтагматическими (гр. syntagma – нечто соединенное). Они выявляются при соединении слов, т.е. в определенных лексических сочетаниях. Однако, отражая связь значений слов, а следовательно, и их системные связи в парадигмах, синтагматические отношения так же обусловлены лексической системой языка в целом. Особенности сочетаемости отдельных слов в значительной мере зависят от контекста, поэтому синтагматические связи в большей мере, чем парадигматические, подвержены изменениям, обусловленным содержанием речи. Так, лексическая синтагматика отражает изменение реалий (ср., например, стеклянная сковорода), расширение наших представлений об окружающем мире (ходить по луне), образную энергию языка (стеклянный дым волос).

Системные связи слов, взаимодействие разных значений одного слова и его отношения с другими словами весьма разнообразны, что свидетельствует о большой выразительной силе лексики. При этом нельзя забывать, что лексическая система является составной частью более крупной языковой системы, в которой сложились определенные отношения семантической структуры слова и его формально-грамматических признаков, фонетических черт, а также сформировалась зависимость значения слова от паралингвистических (гр. para – около, возле + лингвистический, языковой) и экстралингвистических (лат. extra - сверх-, вне- + языковой) факторов: мимики, жестов, интонации, условий функционирования, времени закрепления в языке и т.д.

Общеязыковая система и лексическая, как ее составная часть, выявляются и познаются в речевой практике, которая, в свою очередь, оказывает воздействие на изменения в языке, способствуя его развитию, обогащению. Изучение системных связей в лексике является необходимым условием научного описания словарного состава русского языка. Решение теоретических проблем получает непосредственный выход в практику и при составлении разнообразных словарей, и при выработке литературно-языковых норм словоупотребления, и при анализе приемов индивидуально-авторского использования выразительных возможностей слова в художественной речи.

Слово в лексической системе

Все слова русского языка входят в его лексическую систему, и нет таких слов, которые находились бы вне ее, воспринимались отдельно, изолированно. Это обязывает нас изучать слова только в их системных связях, как номинативные единицы, так или иначе связанные друг с другом, близкие или тождественные в каком-то отношении, а в чем-то противоположные, непохожие. Характеристика слова может быть более или менее полной лишь в тoм случае, если устанавливаются его разнообразные системные связи с другими словами, входящими вместе с ним в определенные лексико-семантические группы.

Возьмем, например, прилагательное красный. Его основное значение в современном русском языке – «имеющий окраску одного из основных цветов спектра, идущего перед оранжевым», «цвета крови». В этом значении красный синонимично таким словам, как алый, багровый, багряный, кумачовый; антонима у него нет. В MAC1 приведено и второе значение этого слова: красный (только в полной форме) – «крайний левый по политическим убеждениям»: [Власич] либерал и считается в уезде красным, но и это выходит у него скучно (Ч.). В этом случае слово входит в синонимический ряд: красный – левый, радикальный; имеет антонимы: правый, консервативный. Третье значение возникло сравнительно недавно: «относящийся к революционной деятельности», «связанный с советским строем»: Незадолго перед этим белые были выбиты из Красноводска красными частями (Пауст.). Изменяются и синонимические отношения слов: красный – революционный, большевистский, и антонимические: белый – белогвардейский – контрреволюционный.

Четвертое значение слова (как и все последующие) дается со стилистической пометой: устаревшее поэтическое – «хороший, красивый, прекрасный»: Не красна изба углами, а красна пирогами. Именно в этом значении выступает это слово в сочетании Красная площадь (наименование площади было дано в XVI в.) Пятое значение – народнопоэтическое: «ясный, яркий, светлый» – сохраняется в сочетаниях красное солнышко, весна-красна: Ох, лето красное! любил бы я тебя, когда б не зной, да пыль, да комары, да мухи (П.). И четвертое, и пятое значения в словаре толкуются с помощью синонимов; можно назвать и антонимы к ним

  • некрасивый, невзрачный, неказистый;
  • бледный, бесцветный, тусклый.

Шестое значение проявляется только в полной форме прилагательного и дается с пометой устаревшее – «парадный, почетный» – красное крыльцо. В наше время оно значительно архаизовалось и поэтому не воспринимается в окружении синонимов и антонимов, а сохраняет свой смысл лишь в устойчивых сочетаниях красный угол – «угол в избе, где висят иконы». Так семантика слова (гр. sema – знак) определяет его место в лексической системе языка.

Одно и то же слово, характеризуемое по различным признакам, может быть отнесено к нескольким структурно-семантическим разрядам. Так, красный стоит в одном ряду со словами, называющими цвета (желтый, синий, зеленый), и принадлежит к разряду качественных прилагательных. Близость значений позволяет построить следующий словообразовательный ряд: красный, красненький, красноватый, краснота, краснеть; красить, краска, красивый, украшать, красота. Отношения слов подобного рода называются деривационными (лат. derivatio – отвод, отведение). Деривационные отношения связывают однокорневые слова, а так же те, у которых общий исторический корень. В этих словах отражаются и ассоциативные сближения слов.

Исконно русский характер слова красный объединяет его с другими незаимствованными словами (в противоположность иноязычным по происхождению). Возможность использования в любом стиле речи дает основание отнести слово красный в его основном значении к межстилевой нейтральной лексике, в то время как в последних трех значениях (см. выше) это слово принадлежит определенным стилистическим группам лексики: устаревшей, поэтической, народнопоэтической и архаичной.

Есть немало и устойчивых словосочетаний терминологического характера, в которых это слово становится специальным: красная строка, красный галстук.

Объединение слов может быть основано на денотативных связях (лат. denotare – обозначать), поскольку все слова обозначают то или иное понятие. Обозначаемые словами понятия, предметы (или денотаты) сами подсказывают их группировку. В этом случае основанием для выделения лексических групп служат нелингвистические характеристики; выделяются слова обозначающие, например, цвета, вкусовые ощущения (кислый, горький, соленый, сладкий), интенсивность звучания (громкий, тихий, приглушенный, пронзительный) и т. д.

Иное основание для выявления системных связей слов представляют их коннотативные значения (лат. cum/con – вместе + notare – отмечать), т. е. те добавочные значения, которые отражают оценку соответствующих понятий – положительную или отрицательную. По этому признаку можно объединить, например, слова торжественные, высокие (воспеть, нетленный, обагрить, священный), сниженные, шутливые (благоверный, опростоволоситься, расчехвостить), ласкательные, уменьшительные (зазнобушка, лапочка, детка) и т. д. В основе такого деления лежат уже лингво-стилистические признаки.

По сфере употребления слова делятся на группы, отражающие их распространение на ограниченной территории и закрепление в том или ином говоре, профессиональное использование представителями определенного рода деятельности и т. д. Значительные пласты лексики противопоставлены по ее активной или пассивной роли в языке: одни слова в наше время почти не употребляются (они забыты или недостаточно освоены), другие – постоянно используются в речи; ср.: уста, ланиты, перси, чело – губы, щеки, грудь, лоб.

Таким образом, изучение лексической системы языка раскрывает многомерную и разнообразную жизнь слов. В их системных связях запечатлелась история языка и самого народа. Развитие и взаимодействие значений слова и отношения его с другими словами заслуживают самого серьезного изучения. Оно может проводиться в нескольких направлениях.

1. В пределах одного слова – анализ его значения (или значений), выявление новых оттенков значений, их развитие (вплоть до полного разрыва и формирования новых слов).

2. В пределах словарного состава – объединение слов в группы на основании общих и противоположных признаков, описание разных видов семантических связей (синонимии, антонимии и под.).

3. В пределах общеязыковой системы – исследование зависимости семантической структуры слова от грамматических признаков, фонетических изменений, лингвистических и нелингвистических факторов.

Сущность слова как лексической единицы

Слово является важнейшей номинативной единицей языка. Представление о слове как основной единице наименования явлений действительности складывается непосредственно в речевой практике людей. Однако дать научное определение слову значительно сложнее, так как слова многообразны по структурно-грамматическим и семантическим признакам. Наряду с «настоящими» словами есть и такие, которые представляют собой, по замечанию Д. Н. Шмелева, как бы «переходные случаи от слова к не-слову»2; ср.: дом, говорить, так сказать, мало, с гулькин нос, из, к, ой!, и. Поэтому найти единый критерий для определения всех слов сразу не удается: признаки, по которым выделяется основная масса слов, не в одинаковой степени характерны для всех языковых единиц, которые мы привыкли считать словами.

Рассмотрим дифференциальные признаки, свойственные большинству лексических единиц.

  1. Всякое слово имеет фонетическую (а для письменной речи – графическую) оформленность. Оно состоит из ряда фонем (реже – из одной фонемы).
  2. Словам присуще определенное значение. Звуковая оформленность слова – внешняя, материальная сторона, представляющая собой форму слова. Его значение – внутренняя ипостась, означающая его содержание. Форма и содержание слова неразрывно связаны: слово не может быть воспринято, если мы его не произнесем (или не напишем), и не может быть понято, если произносимые сочетания звуков лишены значения.
  3. Слова характеризует постоянство звучания и значения. Никто не вправе изменить фонетическую оболочку слова или придать ему несвойственное значение, потому что форма и содержание слова закреплены в языке.
  4. Слова (в отличие от словосочетаний) непроницаемы: любое слово выступает в виде целостной единицы, внутрь которой нельзя вставить другое слово, тем более несколько слов. Исключения представляют отрицательные местоимения, которые могут быть разделены предлогами (никто – ни у кого, ни с кем).
  5. Слова имеют лишь одно основное ударение, а некоторые могут быть и безударными (предлоги, союзы, частицы и др.). Однако нет таких слов, которые имели бы два основных ударения. Недвуударность слова отличает его от устойчивого (фразеологического) сочетания, обладающего целостным значением (кот наплакал, без царя в голове).
  6. Важным признаком слов является их лексико-грамматическая отнесенность: все они принадлежат к тем или иным частям речи и имеют определенную грамматическую оформленность. Так, существительным, прилагательным и другим именам свойственны формы рода, числа, падежа; глаголам – формы наклонения, вида, времени, лица и пр. Эти слова выполняют различные синтаксические функции в предложении, что создает их синтаксическую самостоятельность.
  7. Цельность и единооформленность отличают слова от словосочетаний. У сложных слов типа свежемороженый, радиопостановка, вертихвостка и под. грамматические признаки выражает лишь одно окончание. Правда, есть слова-исключения, обладающие двуоформленностью: белый-белый, пятьсот; ср.: белого-белого, пятистам.
  8. Все слова характеризует воспроизводимость: мы их не конструируем каждый раз заново из имеющихся в языке морфем, а воспроизводим в речи в том виде, в каком они известны всем носителям языка. Это отличает слова от словосочетаний, которые мы строим в момент высказывания.
  9. Слова отличает преимущественное употребление в соединении с другими словами: в процессе общения из слов мы строим словосочетания, а из последних – предложения.
  10. Одним из признаков слов является изолируемость. Слова, в отличие от фонем и морфем, могут восприниматься и вне речевого потока, изолированно, сохраняя при этом присущее им значение.
  11. Важнейшим признаком многих слов является номинативность, т. е. способность называть предметы, качества, действия и т. д. Правда, служебные части речи, междометия, модальные слова, а также местоимения не обладают этим признаком, так как у них иная специфика. Местоимения, например, лишь указывают на предметы, качества, количества, а междометия выражают чувства и переживания говорящего, не называя их.
  12. Фразеологичность, или идиоматичность, как отличительный признак слова означает, с одной стороны, немотивированность его лексического значения (никто не знает, почему, например, слова дом, дым, быть, пить получили присущее им лексическое значение), с другой стороны – несвободную связь между морфемами, составляющими слово (те или иные словообразовательные модели допускают употребление лишь определенных морфем, исключая свободную замену их другими). Однако этот признак присущ не только словам, но и фразеологизмам, значение которых также не выводится из простой суммы составляющих их компонентов и которые не допускают изменений в своем составе. Например, значения фразеологизма собаку съесть (в каком-то деле) – «быть хорошо осведомленным в чем-то», «достигнуть мастерства в каком-либо ремесле». Эти значения никак не связаны ни со словом собака, ни со словом съесть. К тому же нельзя сказать «щенка съел» или «съел пуделя». Замена компонентов также приводит к абсурду. В то же время есть немало слов с мотивированным значением: перестройка, антиперестроечный, ускорение, мастерски, бюллетенить и под. Немало слов и с непроизводной основой, для которых критерий несвободной связи между морфемами не подходит мать, дочь, сын и под.

Перечисленные признаки слова, по мнению Н. М. Шанского, во всей своей совокупности свойственны лишь классическим словам3. Из этих признаков можно выделить «предельный минимум», которого достаточно для определения слова. Итак, словом называется лингвистическая единица, имеющая в своей исходной форме одно основное ударение (если она не безударна) и обладающая значением. Важнейшие признаки слова, отличающие его от других языковых единиц, – лексико-трамматическая отнесенность и непроницаемость.

Известны и другие определения слова. М. В. Панов утверждает, что «слова – это смысловые единства, части которых не составляют свободного сочетания... Все, что отвечает этому требованию, есть (в той или иной степени) слово». Д. Н. Шмелев дает такое определение: «Слово – это единица наименования, характеризующаяся цельнооформленностью (фонетической и грамматической) и идиоматичностью».

Вопросы для самопроверки

  1. Что означает термин «лексика»?
  2. Что составляет предмет изучения лексикологии и каковы ее задачи?
  3. В чем проявляются системные связи слов в языке?
  4. Какие группы слов связаны парадигматическими отношениями?
  5. Как проявляются синтагматические связи слов?
  6. Как вы понимаете денотативные связи слов и их коннотативные значения?
  7. Каковы дифференциальные признаки слова?
  8. Какие слова можно назвать «классическими», поскольку они обладают всеми дифференциальными признаками слова?
  9. Какие слова обладают не всеми дифференциальными признаками слова и почему?
  1. Словарь русского языка: В 4 т./Под ред. А. П. Евгеньевой. М.: АН СССР, 1981 – 1984.
  2. Шмелев Д.Н. Современный русский язык: Лексика. М., 1977. С. 51.
  3. См. Шанский H.M. Лексикология современного русского языка. М, 1964. С. 10.
  4. Панов М. В. О слове как единице языка//Уч. зап. МГПИ. 1956. Т. 51. С. 146.
  5. Шмелев Д. Н. Современный русский язык: Лексика. С. 53.

**************************************************************
Упражнения

1. Выделите в тексте слова, которые демонстрируют наличие системных связей в лексике; укажите их. Прокомментируйте денотативные связи слов и их коннотативное значение. Найдите слова, которые обладают всеми признаками «классического» слова, и такие, которые лишены отдельных дифференциальных признаков.

Доктор приложил трубку к голой груди больного и стал слушать: большое, непомерно разросшееся сердце неровно и глухо колотилось о ребра, всхлипывало, как бы плача, и скрипело. И это была такая полная и зловещая картина близкой смерти, что доктор подумал: «Однако!», а вслух сказал:

  • Вы должны избегать волнений. Вы занимаетесь, вероятно, каким-нибудь изнурительным трудом?
  • Я писатель, – ответил больной и улыбнулся. – Скажите, это опасно?

Доктор приподнял плечо и развел руками.

  • Опасно, как и всякая болезнь... Лет еще пятнадцать – двадцать проживете. Вам этого хватит? – пошутил он и, с уважением к литературе, помог больному надеть рубашку. Когда рубашка была надета, лицо писателя стало слегка синеватым, и нельзя было понять, молод он или уже совсем старик. Губы его продолжали улыбаться ласково и недоверчиво.
  • Благодарю на добром слове, – сказал он.

Виновато отведя глаза от доктора, он долго искал глазами, куда положить деньги за визит, и, наконец, нашел: на письменном столе, между чернильницей и бочонком для ручек, было уютное, скромное местечко. И туда положил он трехрублевую зелененькую бумажку, старую, выцветшую, взлохматившуюся бумажку.

«Теперь их новых, кажется, не делают», – подумал доктор про зелененькую бумажку и почему-то грустно покачал головой.

Через пять минут доктор выслушивал следующего, а писатель шел по улице, щурился от весеннего солнца и думал: почему все рыжие люди весною ходят по теневой стороне, а летом, когда жарко, по солнечной? Доктор тоже рыжий. Если бы он сказал пять или десять лет, а то двадцать – значит, я умру скоро. Немного страшно. Даже очень страшно, но...

Он заглянул к себе в сердце и счастливо улыбнулся.

Как светит солнце! Как будто оно молодое, и ему хочется смеяться и сойти на землю.

(Л. Андреев.)

2. Приведите не менее десяти примеров слов, которые нельзя отнести к числу «классических», так как они не обладают всеми дифференциальными признаками слова. Укажите, какие из дифференциальных признаков слова отсутствуют в каждом вашем примере. Назовите также «классические слова», указывая их дифференциальные признаки. Постарайтесь в качестве примеров приводить слова, принадлежащие к различным частям речи.

ПЛАН:

    Лексика и фразеология общенародная

    Лексика и фразеология ограниченного употребления: диалектная, жаргонная, специальная.

    Функционально-стилистическая роль слов и фразеологизмов ограниченного употребления

Лексика, составляющая словарь русского национального языка, неодинакова по сферам ее употребления. Одни слона и фразеологизмы известны всем говорящим по-русски (земля, идти, белый, хорошо, вот и др.), другие употребляются в какой-то одной местности, а за ее пределами неизвестны и непонятны (баской "хороший" в северных говорах, охлюпкой "верхом на лошади без седла" в южнорусских говорах и т.п.), третьи используются людьми определенной профессии (специальные технические термины) или обособленных социальных групп (ср. воровское арго) и т.д.

В связи с этим лексика русского национального языка включает в свой состав общенародную лексику и лексику ограниченного употребления .

I. Общенародная лексика

Слова, употребление которых свойственно всем говорящим по-русски и не ограничено какой-либо территорией, профессией или социальной средой, составляют общенародную лексику русского языка.

Общенародная лексика составляет основу лексической системы языка; без общенародной лексики невозможно общение. К общенародной лексике относятся слова, обозначающие жизненно и социально важные понятия, действия, свойства: вода, земля, человек, отец, мать, работать, идти, видеть, слышать, большой, добрый, хороший, злой, белый, светло, темно, быстро и др. Они обычно имеют определенные и устойчивые значения, которые являются общими для всех носителей языка и не изменяются в течение длительных периодов времени. Стабильность и понятность общенародной лексики служат взаимопониманию разных людей как в одном, так и в разных, сменяющих друг друга поколениях.

Это не означает, что общенародная лексика составляет замкнутую группу слов, не подверженную никаким влияниям. Напротив, она может пополняться словами, которые ранее имели ограниченную (диалектную или профессиональную) сферу употребления. Так, слова животрепещущий, разношерстный, неудачник, самодур, завсегдатай, нудный и некоторые другие еще в первой половине XIX в. не были известны всем говорящим по-русски: сфера их употребления была ограничена профессиональной (животрепещущий, разношерстный) или диалектной (неудачник, самодур, завсегдатай, нудный) средой. В современном же русском языке эти слова входят в состав общенародной лексики.

С другой стороны, некоторые общенародные слова с течением времени могут выходить из общего оборота, сужать сферу своего употребления: например, слова зобать "есть", брезг "рассвет" (ср. однокоренной глагол брезжить) сейчас встречаются только в некоторых русских говорах. Бывают случаи, когда слово из общенародного словаря уходит в профессиональные жаргоны.

II. Лексика ограниченного употребления

Лексика ограниченного употребления распространена в пределах одной местности или в кругу людей, объединенных профессией, общими интересами и т.д.

В зависимости от сферы употребления лексика ограниченного употребления может быть разделена на несколько групп: 1) лексика диалектная, 2) лексика профессиональная и специальная, 3) лексика жаргонная.

Лексикология — это раздел науки о языке, в котором изучается слово как основная единица языка и его словарный состав.

По употреблению и происхождению слова делятся на общеупотребительные и необщеупотребительные: профессионализмы, диалектизмы, жаргонизмы, эмоционально окрашенные слова, устаревшие слова, неологизмы, а также исконно русские слова и заимствования .

Общеупотребительные слова — это слова, из которых строится наша обыденная речь, этими словами пользуются все независимо от места жительства и профессии. Это наименования предметов, явлений, качеств, действий.

Пример:

вода, земля, небо, птица, зелёный, синий, длинный, идти, думать, говорить и т. д.

В русском языке есть слова, которые знают и используют в своей речи не все. Это необщеупотребительные слова.

Пример:

яруга (овраг) употребляется в речи жителей некоторых мест, шамот (огнеупорная глина) — в речи металлургов.

Профессионализмы — это слова, связанные с особенностями работы людей той или иной специальности, профессии. Такие слова помогают точнее назвать предметы и понятия, точнее описать людей, их занятия.

Наиболее употребительные профессиональные слова даются в толковых словарях. При них ставится помета спец. (что значит «специальное»); другие пометы указывают, с какими специальностями связаны слова, например: техн. — техническое, морск. — морское.

Пример:

густопсовый (название качества собаки — в речи собаководов),

подвал (статья, занимающая низ газетной полосы — в речи полиграфистов),

запаска (запасное колесо — в речи автослесарей и шофёров),

загон (запасные свёрстанные тексты — в речи редакторов газет),

лапки и ёлочки (виды кавычек — в речи корректоров и полиграфистов).

Диалектизмы — это слова, употребляемые только жителями той или иной местности.

Наиболее употребительные диалектизмы даются в толковых словарях с пометой обл. (то есть «областное»).

Пример:

кочет (петух),

балка (овраг),

гуторить (говорить),

бучило (глубокая яма с весенней водой)…

Жаргонизмы — это слова, ограниченные в своём употреблении определённой социальной или возрастной средой.

Многие жаргонизмы очень выразительны, что способствует их быстрому переходу в просторечие.

Пример:

баксы (доллары США), ящик (телевизор), трубка (телефон), слинять (уйти)…

Эмоционально окрашенные слова не просто называют предметы, но и выражают отношение к ним.

Эмоциональная окраска может быть отрицательной и положительной.

Эмоциональная окраска слова отражается в толковых словарях специальными пометами: неодобр. (неодобрительное), высок. (торжественное, высокое), груб. (грубое), бран. (бранное), пренебр. (пренебрежительное), уменьш.-ласк. (уменьшительно-ласкательное) и др.

Отрицательно окрашенные слова :

кляча (пренебр.) — не просто лошадь, а плохая лошадь;

вонять (груб.) — дурно пахнуть;

лодырь (неодобр.) — лентяй, бездельник.

Положительно окрашенные слова :

водрузить (высок.) — водрузить знамя победы;

солнышко (уменьш.-ласк.) — ласковое обращение к дорогому человеку.

Устаревшие слова — это слова, вышедшие из активного повседневного употребления. К таким словам относятся:

1. Историзмы — слова, вышедшие из активной лексики в связи с исчезновением называемых ими предметов и явлений;

2. Архаизмы — слова, вытесненные словами более точными и удобными с точки зрения говорящего.

В толковых словарях такие слова помещаются с пометой устар. (устаревшее).

Историзмы : кафтан, веретено, треуголка.

Архаизмы : ветрило (парус), чело (лоб), глас (голос).

Неологизмы — это новые слова, возникающие в языке вслед за развитием науки, техники, искусства, общественной жизни, появлением новых предметов домашнего обихода и новых представлений о мире.

Пример:

спонсор, сериал, плеер, кварки (элементарные частицы), хромодинамика (раздел физики)…

Исконно русские слова — это слова, которые образовались непосредственно в русском языке в разные периоды его развития.

Пример:

брат, сестра, мать, отец, молоко, каша, пирог, мёд, квас, коромысло, скатерть, кочерга, лодка, овраг, крыша, кружево, мешок, зодчий…

Заимствованные слова — это слова, вошедшие в русский язык из других языков.

Пример:

алгебра, оптика, глобус, апоплексия, лак, компас, крейсер, порт, корпус, армия, дезертир, кавалерия, контора, акт, аренда, тариф…

Фразеология — это раздел науки о языке, в котором изучаются устойчивые словосочетания, цельные по своему значению.

Фразеологизмы — это устойчивые сочетания слов, равные по значению либо одному слову, либо целому предложению.

Пример:

водой не разольёшь (о крепкой дружбе),

дуть на воду, обжёгшись на молоке (излишне осторожничать, помня о прошлых ошибках),

мрачнее тучи (быть очень сердитым),

седьмая вода на киселе (дальние родственники).

Если Вам понравилось — поделитесь с друзьями :

Присоединяйтесь к нам в Facebook !

Смотрите также:

Подготовка к экзаменам по русскому языку:

О богатстве русского языка писали великие классики, восхваляя его и выражая свое восхищение. Известно, что он относится к числу сложнейших для изучения языков мира. Есть множество отраслей лингвистики, каждая из которых занимается определенными вопросами, имеет свой предмет исследования. Предлагаем познакомиться кратко с двумя интереснейшими дисциплинами - лексикой и фразеологией - которые изучают наиболее значимые пласты языка.

Определения

Лексика - это та область языкознания, которая занимается изучением всего многообразия слов, существующих в языке. Исследователи рассматривают не только общеупотребительные слова, которые и составляют основную часть лексического богатства, но и диалекты, профессионализмы, жаргоны. Эта наука постоянно развивается, поскольку каждый год появляются новые предметы и явления и, соответственно, их наименования - слова, а иные, напротив, устаревают и уходят из активной лексики в область устаревших или архаичных. Так, фразу: «Я сделала селфи на "Айфон" и выложила его в "Инстаграмм"» большая половина представителей старшего поколения (65+) попросту не поймет.

Рассмотрим, что такое фразеология. Это особая лингвистическая дисциплина, в изучение которой входят устойчивые слова и выражения - фразеологизмы, использующиеся в речи в неизмененном, всегда одном и том же виде. Их использование делает речь богаче и образнее. На рисунке в виде схемы представлены основные богатства языка - лексика и русская фразеология.

Происхождение и особенности дисциплины

Большая часть наименований наук имеет греческие корни, и фразеология не стала исключением. Она происходит от двух эллинских корней:

  • Logos - знание.
  • Phrasis - оборот, используемый в речи.

Отвечая на вопрос, что такое фразеология, можно отметить, что это раздел знания о языке, который ведет работу с постоянными речевыми оборотами. Такие устойчивые сочетания слов (также их называют идиомами) делают речь богаче, живописнее, ярче, помогает выразить чувства и эмоции.

«Находиться в сложном положении, между двумя опасностями» и «Находиться между Сциллой и Харибдой». Во втором случае использование постоянного оборота привносит в смысл высказывания остроту, говорящий (или пишущий) сейчас явно испытывает серьезные трудности, не знает, как поступить.

Фразеология русского языка является одной из самых молодых наук лингвистического цикла, хотя предметы ее изучения нередко довольно архаичны. Так, фразеологизм «бить баклуши» современному человеку малопонятен, поскольку слово «баклуши» (деревянные заготовки для ложек и чашек) ушло из активного употребления. Но тем не менее, желая сказать, что некто бездельничает, мы произносим: «Вася бьет баклуши» - смысл фразы понятен окружающим.

Отличительные черты фразеологизмов

Объекту изучения науки свойственно два постоянных признака:

  • Устойчивость формы (например, «тришкин кафтан» - фразеологизм, который имеет смысл именно в таком виде. Нельзя сказать «тришкин сюртук» или «тришкина кофта»).
  • Экспрессивность, эмоциональная окраска (подобные единицы языка звучат в речи тогда, когда есть необходимость выразить отношение говорящего к описываемому им предмету).

Наличие двух этих признаков и помогает отличать фразеологические сочетания от обычных словосочетаний, например: красная машина или ласковая кошка.

Рассматривая, что такое фразеология, следует отметить, что эта наука, как и лексика, имеет дело с антонимами и синонимами. Приведем примеры:

  • Фразеологизмы-синонимы: ни рыба ни мясо и ни пава ни ворона, между Сциллой и Харибдой и меж двух огней.
  • Антонимы: и даром не надо - лакомый кусочек, спустя рукава - вкладывать душу, желторотый птенец - стреляный воробей.

Фразеологических оборотов большое количество, часть из них пришла в русский язык из других языков, иные являются исконными. Источников также немало: это и выражения, пришедшие из профессиональной среды («топорная работа», «бросить якорь»), и определенные реалии развития государства (так, выражение «выйти на орбиту» появилось в языке после успеха в освоении космоса), и произведения писателей. Очень много фразеологических единиц стало общеупотребительными благодаря басням Крылова: «А Васька слушает, да ест»; «мартышка и очки»; «слон в посудной лавке»).

Рассмотрев, что такое фразеология, предлагаем ознакомиться с подборкой интересных фактов, которые помогут узнать эту науку с новой стороны:

  • Сочетание слов «попасть впросак» знакомо многим. Но история его необычна: в былые времена просаком называли часть оборудования для вычесывания шерсти. Если рука работницы случайно попадала впросак, то последствия могли быть самыми серьезными, вплоть до потери конечности. Постепенно выражение слегка изменило значение и стало синонимом выражения «попасть в неловкую ситуацию».
  • Не солоно хлебавши - еще одно выражение, которое помогает понять, что жить в России прошлых эпох было нелегко: соль тогда ценилась на вес золота, простые люди не могли солить еду, отсюда и пошло сочетание.
  • Узнать всю подноготную - фразеологизм ведет свое начало от пытки - забивание гвоздя под ногти. После такой боли каждый был готов выложить истину.
  • Филькина грамота - это по современным представлениям безграмотно составленный документ. А появилась идиома во времена Ивана Грозного, который в столь пренебрежительной форме выражался по поводу многочисленных писем московского Митрополита Филиппа, недовольного политикой тирана.

Это всего лишь некоторые из фразеологизмов русского языка, на самом деле список можно продолжать бесконечно, ведь каждое подобное выражение по-своему интересно и полезно.

Фразеология - важнейшая лингвистическая дисциплина, которую можно и нужно изучать.

Слово и его лексическое значение. Многозначность слова. Употребление слов в переносном значении.

Эмоционально окрашенная и экспрессивная лексика. Синонимы. Антонимы. Омонимы.

Архаизмы, историзмы, неологизмы.

Профессиональная лексика.

Терминология. Заимствованная, диалектная и арготическая лексика.

Лексические ошибки (непонимание значения слова; употребление вместо нужного слова другого, близкого по звучанию или значению; употребление слова с неподходящей стилистической окраской; нагромождение лишних слов; повторение одних и тех же или однокоренных слов, логические ошибки в соотношении понятий и т.д.) и их исправление.

Понятие фразеологизма.

Использование фразеологизмов в речи. Ошибки в употреблении фразеологизмов (неправильные сочетания глаголов с существительными; лексические подмены; скрещивание близких по значению фразеологизмов; изменение принятой грамматической формы слов, входящих в оборот) и их устранение.

Должны знать : назначение слова в языке, причины устаревания слов и появления новых, роль фразеологизмов в речи.

Должны уметь : определять лексическое значение слова, подбирать к слову и употреблять в речи синонимы, антонимы, слова с переносным значением, различать фразеологизмы и употреблять их в речи, находить и исправлять лексические ошибки и ошибки в употреблении фразеологизмов.

Практические упражнения

Определение различных значений слов, нахождение синонимов, антонимов, омонимов, расположение слов по возрастающей и убывающей степени признака, исправление лексических ошибок.

МЕТОДИЧЕСКИЕ УКАЗАНИЯ

Лексикой называется вся совокупность языка, его словарный состав.

В слове различаются его звуковое оформление, его морфологическая структура и заключенный в нем смысл, или значение.

Лексическое значение слова - это его содержание, т.е. исторически закрепленная в сознании говорящих соотнесенность между звуковым комплексом и предметом или явлением действительности.

Значение слов дает нам возможность отличить один предмет от другого.

Лексическое значение в слове может быть единственным (такие слова называются однозначными), а может и сосуществовать с другими лексическими значениями этого же слова (такие слова называются многозначными).

Так слово ядро в современном русском языке имеет несколько значений: 1) внутренняя часть плода в твердой оболочке; 2) основа чего-либо; 3) нейтральная часть чего-либо; 4) старинный снаряд в виде круглого литого тела.

Несмотря на то, что слово ядро имеет несколько значений, это все-таки одно слово, т.к. отдельные его значения опираются на ассоциации по сходству.

Несмотря на различные значения слов жать руку другу и ботинки жмут в подъеме, они связаны по смыслу - стискивать, сдавливать, сжимать.

Таким образом, слово может иметь несколько значений, но это все-таки одно слово, т.к. отдельные его значения опираются на какие-то общие ассоциации (по сходству, по смежности, по функции).

Прочитайте стихотворение А.Шибаева "Идет! - О том и речь идет...":

Он мне сказал: "В кино? Идёт!"

Он не спросил: "А что идёт?" -

Мол, это к делу не идёт.

Даю билет - и он идёт.

(Ах, как костюм ему идёт!)

Вдаль наша улица идёт.

Трамвай по улице идёт.

И дождь на улице идёт.

А он пешком себе идёт.

Упорно к цели он идёт.

Идёт! - О том и речь идёт...

Как вы думаете, сколько значений у слова идёт? А теперь найдите это слово в Толковом словаре и посмотрите, сколько оно имеет значений.

Если тесное единство между значениями утрачивается, то образуются новые слова, являющиеся обозначением разных понятий. Таков один из Путей возникновения омонимов.

Омонимы - это слова, разные по значению, но одинаковые по звучанию и написанию

Жать руку другу (см. пример выше).

Жать хлеб серпом - значит срезать колосья, а не сжимать. Смысл слов совершенно изменился. Здесь звуковое совпадение слов. Значит, это омонимы.

коса - вид прически, коса - сельскохозяйственное орудие, коса - мыс, отмель - слова различаются по смыслу, но совпадают по звучанию и написанию.

Различаются омонимы полные и частичные. Полные омонимы представляют собой слова одной части речи, у них совпадает вся система форм.

Мир - согласие, отсутствие войны. - Мир - вселенная, земной шар.

Лук - огородное растение. - Лук - ручное оружие для метания стрел.

Месяц -- 1/12 часть астрономического года. - Месяц - небесное светило (Луна) в определенной фазе.

Частичные омонимы - это разные по значению слова, совпадающие в звучании и написании не во всех грамматических формах:

Завод (действие по глаголу "заводить", не имеет форм множественного числа) - завод - заводы (предприятие).

Признаками омонимии обладают также:

омоформы - совпадение только отдельной формы: лечу (от лечить) - лечу (от летать); вожу (от возить) - вожу (от водить); лажу (от лазить) - лажу (от ладить); мой (местоимение) - мой (от мыть).

Омоформы распространены среди глаголов, где большую роль играет чередование звуков;

омофoны - это разные слова, совпадающие по звучанию, но различные по написанию: глаз - глас (голос); род - рот; пруд - прут; стог - сток. Иногда совпадают в произношении не только слова, но и сочетания: мокли - мог ли, сутками - с утками;

омoграфы - произносятся по-разному, но пишутся одинаково: замoк - зaмок, ужe - yже, aтлас - атлaс.

Омонимы, омофоны, омоформы часто используются для создания каламбуров, преимущественно в стихотворениях: омонимические рифмы выразительны, забавны, привлекают внимание:

Шьет иглой портниха в строчку,

Взял коньки точильщик в точку.

Я, заканчивая строчку,

Ставлю маленькую точку.

Нес медведь, шагая к рынку,

На продажу мёду крынку.

Вдруг на мишку - вот напасть! -

Осы вздумали напасть.

Мишка с армией осиной

Дрался вырванной осиной.

Мог ли в ярость он не впасть,

Если осы лезли в пасть,

Жалили куда попало,

Им за это и попало.

(Я.Козловский)

Омоформы придают стихотворной речи музыкальность, певучесть, яркую образность.

"Все перемелется будет мукой?"

Люди утешены этой наукой.

Станет мукою, что было тоской?

Нет, лучше мукой. (М.Цветаева)

СИНОНИМЫ

Синонимы - это близкие или тождественные по значению слова, которые по-разному называют одно и то же понятие.

Лексические синонимы это слова, относящиеся к одной части речи, выражающие одно и то же понятие, но в то же время различающиеся оттенками значения: беспокойство, волнение, тревога слова близки по своему общему значению (отсутствие покоя), но каждое из них имеет оттенок: беспокойство - отсутствие покоя, заботы, хлопоты; волнение - отсутствие покоя, особое возбуждение; тревога - отсутствие покоя, значительная степень беспокойства, связанная с переживаниями.

Стилистические синонимы отличаются стилистической окраской, сферой употребления: лик, лицо, физиономия, мордашка, морда, харя, рыло; будущий, грядущий, наступающий, предстоящий, следующий.

Синтаксические синонимы параллельные синтаксические конструкции, имеющие разное построение, но совпадающие но своему значению:

начать работу - приступить к работе; возле дома - около дома;

она плохо себя чувствует - ей нездоровится.

Синонимы группируются в синонимические ряды. Слова будущий, грядущий наступающий, предстоящий, следующий объединены в синонимический ряд потому, что все обозначают то, что должно произойти, хотя каждое из них имеет свой оттенок значения.

Слова-синонимы имеют и составе синонимического ряда какое-то одно слово - стилистически нейтральное стержневое (основное), которое называется доминантой .

В синонимическом ряду одолеть, разбить, разгромить, побороть, осилить, восторжествовать, победить, взять верх, сломить доминантой будет слово победить .

В художественной литературе нередко используется прием нагнетания (градация) синонимов для достижения эффекта наибольшей выразительности:

Как ему до сих пор не пришло в голову, что это обман зрения, галлюцинация, мираж . (Чак).

Прочитайте следующее предложение. Попробуйте расположить синонимы по принципу градации:

Скоро хохотали все: смеялся мальчик в лифте, хихикала горничная, улыбались официанты в ресторане, крякнул толстый повар отеля, визжали поварята, хмыкал швейцар, заливались бои-рассыльные, усмехался сам хозяин отеля.

(Л Кассиль)

Богатейшая синонимика русского языка позволяет выражать самые тонкие оттенки мыслей и чувств. Добиваться предельной точности и выразительности.

В то же время наличие слов-синонимов требует особой внимательности, чуткости к слову, знания всех особенностей его употребления. С неправильным выбором слова связано подавляющее большинство языковых ошибок.

Основное средство устранить такие ошибки - найти то единственное слово, которое окажется уместным в данном контексте.

АНТОНИМЫ

Антонимы - слова с противоположным знамением. Антонимы употребляются для обозначения контрастных понятий, которые по значению могут быть соотнесены друг с другом: утро - вечер, день - ночь, рано - поздно, верх - низ, румяный - бледный, здоровье - болезнь, маленький - большой, счастье - горе.

Антонимы употребляются в художественной речи, в публицистике как выразительное средство создания контраста: Сам толст, его артисты тощи (Гриб); Да здравствует солнце! Да скроется тьма! (Пушк); Мнегрустно потому, что весело тебе... (Лерм.).

Многие пословицы и поговорки заключают в себе антонимы:

Старый друг лучше новых двух;

Сытый голодного не разумеет;

Худой мир лучшей доброй ссоры.

Выразительны заголовки произведений, построенные на сопоставлении антонимов: "Отцы и дети", "Война и мир", "Толстый и тонкий".

ЛЕКСИКА СОВРЕМЕННОГО РУССКОГО ЯЗЫКА С ТОЧКИ ЗРЕНИЯ ЕЁ ПРОИСХОЖДЕНИЯ

Русская лексика в современном ее виде появилась не сразу. Процесс формирования словарного состава длительный и сложный. Вопросы происхождения русской лексики, пути ее развития тесно связаны с происхождением и историей русского народа.

Историческая лексикология называет два основных пласта слов: лексику исконно русскую и заимствованную.

В состав исконно русской лексики входят те слова, которые образовались непосредственно в русском языке: общеславянские восточнославянские и собственно русские.

Общеславянские слова унаследованы древнерусским языком из языка славянских племен, занимавших к началу нашей эры территорию Восточной, Центральной Европы и Балкан. В качестве единого средства общения он использовался приблизительно до VII в н.э.: мать, отец, дочь, сын, брат, жнец, пастух, ткать, жать, дом, шуба, окно, молоко, каша, квас, мёд, соха, корова, береза, земля, гора, солнце, зима, утро и т.д.

Восточнославянские, или древнерусские, слова возникли в XI-XIV вв. Сюда входят слова, общие для русского, украинского и белорусского языков, составлявших некогда единство - восточнославянский язык: дядя, племянник, мужик, корзина, ложка, скатерть, самовар, овраг .

Собственно русские слова появились с XIV в. после деления восточнославянского языка на русский, украинский и белорусский: бабушка, дедушка, женщина, мужчина, мальчик, ребёнок, ласточка, одуванчик, ворковать, брюзжать, итог, опыт .

Русский народ с древних времен вступал в культурные, торговые, военные, политические связи с другими государствами, что не могло не привести к языковым заимствованиям.

Заимствованные слова составляют, около 10% в лексике русского языка. В русский язык проникали слова из разных языков:

а) старославянизмы (великодушие, согласие, вселенная, жертва, воскресение);

б) из греческого языка (лампада, икона, тетрадь, кипарис, математика, кедр);

в) из латинского языка (школа, аудитория, республика, конституция, революция);

г) из тюркских языков (жемчуг, деньги, базар, изюм, арбуз, казна, башмак, халат, утюг);

д) из скандинавских языков: (Игорь, Олег, Рюрик ч сельдь, ларь, пуд, крюк, якорь, мачта);

е) из немецкого: (гауптвахта, ефрейтор, лагерь, фельдшер, галстук, ландшафт, курорт);

ж) из голландского (гавань, матрос, шлюпка, руль, рейд, флаг, флот);

з) из французского (браслет, медальон, батальон, бульон, мармелад, пальто);

и) из английского (бойкот, митинг, клуб, тоннель, троллейбус, вокзал, футбол, баскетбол, хоккей, спортсмен);

к) из итальянского (макароны, вермишель, ария, соната, карнавал);

л) из испанского (гитара, серенада, карамель).

Заимствования - вполне закономерный процесс обогащения языка.

Многие заимствованные слова имеют русские синонимы: персональный - личный, абсурд - нелепость; ликвидация - прекращение, детально - подробно.

ЛЕКСИКА С ТОЧКИ ЗРЕНИЯ СФЕРЫ УПОТРЕБЛЕНИЯ

Основную часть лексики русского языка составляют общеупотребительные слова, т.е. такие, которыми пользуются все. Независимо от профессии и местожительства.

Но есть группы слов и выражении, ограниченных по сфере своего употребления. Это диалектная лексика, профессиональная лексика и терминология, жаргонная лексика.

Диалектизмы характерны для речи населения какой-либо области, района.

Найдите диалектизмы в стихотворении А.Яшина:

Родные, знакомые с детства слова уходят из обихода:

В полях поляши - тетерева,

Летянина - дичь,

Пересмешки - молва,

Залавок -- подобье комода.

Не допускаются в словари

Из сельского лексикона:

Сугрёвушка,

Фыпики - снегири,

Воркуны вне закона.

Профессиональная лексика используется группами лиц, объединенных по роду своей деятельности.

Профессионализм характеризуется большей дифференциацией в обозначении орудий труда и средств производства, в названии конкретных предметов, действий.

Профессионализмы возникают в основном в двух случаях:

а) когда специальность не имеет своей развитой терминологии (охота, рыболовство, игры);

б) как разговорные, неофициальные заменители терминов (карданное устройство - кардан, передаточный механизм - передача).

Термин - это слово или сочетание слов, обозначающее строго определенное научное, техническое, искусствоведческое или общественно-политическое понятие.

Каждая наука и отрасль производства имеет свою систему терминов (терминологию): тепло, скорость, аккумулятор, деталь, кнопка, педаль, вибрация.

К лексике ограниченного употребления относятся и жаргонизмы - слова той или иной социальной группы людей: учащихся (пара, кол, шпаргалка), студентов (хай, филонить, лажа, потрясно, клёво, круто), шофёров (баранка).

ЛЕКСИКА СОВРЕМЕННОГО РУССКОГО ЯЗЫКА С ТОЧКИ ЗРЕНИЯ ЕЁ АКТИВНОГО И ПАССИВНОГО ЗАПАСА

В лексике отражаются все процессы исторического развития общества. Изменения словарного состава непосредственно связаны с производственной деятельностью человека, с экономическим, социальным, политическим развитием жизни общества. С появлением новых предметов, явлений возникают новые понятия, а вместе с ними - и слова для наименования этих понятий. С отмиранием тех или иных явлений уходят из употребления и слова, называющие их. Поэтому словарный состав языка можно разделить на две группы; активный словарь (повседневно употребляемые слова, значение которых понятно всем людям, говорящим на данном языке) и пассивный словарь (слова, которые либо имеют ярко выраженнуюокраску устарелости, либо только что появились и еще не получили широкого распространения), к устаревшим словам относятся историзмы (слова, совсем вышедшие из употребления в связи с исчезновением понятий): боярин, дьяк, стрелец, опричник.

Другую группу составляют архаизмы , т.е. слова, замененные синонимами, сей - этот, ланиты - щёки, отрок - мальчик, ветрило - парус, аэроплан -- самолет.

Неологизмы - новые слова, появляющиеся в языке в результате возникновения новых понятий, явлений, качеств; флорист, спонсор, сериал, менеджер.

Лексические нормы - правила, связанные с употреблением отдельных слов и словосочетаний в соответствии с их смысловым значением.

Соблюдение лексических норм требует от пишущего и говорящего умения свободно распоряжаться своим активным словарным запасом. Бедность активного словарного запаса совпадает обычно с низким уровнем культуры речи человека, то есть с большим количеством ошибок, допускаемых им в устной и письменной речи. Сюда относится прежде всего незнание границ, употребления слова и возможности его сочетания с другими словами; "даровитые стихи" (вместо талантливые); столкновение слов из разных по времени состояний языка: "Чичиков за свои тёмные дела был сокращён с работы", "Святослав Киевский был джентльменом" и т.п.

К нарушению лексических норм относится необоснованное употребление диалектизмов, вульгарных и жаргонных слов, арготизмов, употребление большого количества иностранных слов и аббревиатур.

ФРАЗЕОЛОГИЯ

В русском языке слова соединяются друг с другом, образуя словосочетания. Одни из них свободные (железная лопата, железный гвоздь), другие несвободные (железная воля, железном дисциплина).

Неделимые, целостные по значению словосочетания, которые воспроизводятся в речи в качестве готовых речевых единиц, называются фразеологическими единицами (фразеологизмами).

Фразеологизмы имеют различную степень смысловой неразложимости и изменяемости составных частей.

Все фразеологизмы можно разделить на четыре группы:

1) фразеологические сращения, т.е. устойчивые сочетания, обладающие абсолютной неделимостью и утратившие первоначальные значения составляющих их слов (не в своей тарелке, попал впросак, съел собаку, попал в переплет, бить баклуши, спустя рукава, как пить дать);

2) фразеологические единства, т.е. устойчивые сочетания, в которых слова употребляются в переносном значении (играть роль, пускать пыль в глаза, зеленая улица, как по маслу, наломать дров);

3) фразеологические сочетания - обороты, включающие слова с предельно ограниченной лексической сочетаемостью, т.е. одно из слов может сочетаться с каким-либо одним или немногими словами. Например, в сочетаниях сгорать от стыда и тоска берет слова сгорать и берет являются основным элементом и в других фразеологических сочетаниях:

сгорать - от стыда, от позора, от любви, от нетерпения, от зависти; берёт - тоска, досада, злость, страх, охота, смех. Употребление иных компонентов невозможно (сгорать от радости, берет улыбка );

4) фразеологические выражения - особый тип фразеологизмов, имеющих форму предложений с постоянным лексическим составом: пословицы, поговорки, крылатые слова. Лес рубят - щепки летят (Посл); И дым отечества нам сладок и приятен (Гр.); Была без радости любовь, разлука будет без печали (Лерм.)

Употребление фразеологизмов в речи подчиняется исторически сложившимся и обязательным для всех правилам. В тех случаях, когда нормы нарушаются, возникает ошибка.

В текстах документов чаще всего встречаются такие ошибки:

Искажение состава фразеологизма, лексическая подмена (замена слов, входящих в оборот, синонимами): Предложения конструкторского бюро оказались ниже любой (следует: всякой) критики;

Скрещивание близких по значению фразеологизмов (играть роль и иметь значение);

Изменение принятой грамматической формы слов, входящих в оборот: покривил в душе (следует: покривил душой), играть бирюльками (играть в бирюльки).

Выбор редакции
Сэндвичи — поистине универсальное блюдо, которое подойдет как для плотного завтрака, так и для легкого обеда или перекуса в течение дня....

Шаг 1: Варим бульон. Для начала расскажу вам, в чем же отличие чучвары от русских пельменей. Ну, во-первых, фарш для приготовления...

Невозможно пройти мимо этого изысканного десерта – классики американской кухни. Торт Красный бархат не оставит вас равнодушным, как не...

Ингредиенты мякоть свинины - 500 г; лук - 2 шт.; кефир (или сметана) - 150 мл; молоко (или сливки) - 3 стол. ложки; картофельный крахмал...
Дорогой алкоголь требует правильного отношения к себе. Никто не мешает опрокинуть залпом рюмку, продемонстрировав тем самым свою...
Ингредиенты: куриные голени – 6 шт. лук – 1 шт. морковь – 1 шт. чеснок – 1-2 зуб. растительное масло – 1 ст.л. карри – по вкусу соль,...
Лазарь Лагин В книге «Тысяча и одна ночь» есть «Сказка о рыбаке». Вытянул рыбак из моря свои сети, а в них – медный сосуд, а в сосуде –...
Так называемое дело «Седьмой студии» начали рассматривать по существу в Мещанском суде столицы. Основным фигурантом дела является...
Курица в кефире маринуется минимум два часа, а затем запекается в духовке около 1 часа. Скажете долго? Но вы-то в это время занимаетесь...