Ссылки на сканированные версии некоторых русских диалектных словарей и исследований по диалектологии. Словарь устаревших и диалектных слов Что такое словарь диалектизмов


Областной словарь, - словарь, разъясняющий значение и употребление слов одного или группы диалектов. По принципу разъяснения лексики Диалектный словарь относится к лингвистическим толковым словарям.

В зависимости от широты территориального охвата диалектной лексики Диалектные словари могут быть общими или региональными.

В общие Диалектные словари включается лексика всех диалектов языка (В.И. Даль, "Толковый словарь живого великорусского языка", т.1-4, 1863-66; "Словарь русских народных говоров", гл. ред.Ф.П. Фалин, в.1-14, 1965-78, изд. продолжается). В региональные Диалектные словари включается лексика одного диалекта или даже говора одной деревни (В.Н. Добровольский, "Смоленский областной словарь", 1914; - "Словарь современного русского народного говора д. Деулино Рязанского района Рязанской области", под ред. И.А. Оссовецкого, 1969).

По отбору лексики различаются Диалектные словари двух типов, дифференциальные и полные.

В дифференциальные Диалектные словари включаются, а) собственно словарные диалектизмы, т.е. специфичные диалектные слова (порото - "очень", пелёшник - "сарай для хранения мякины и соломы", зобатъ - "клевать", коромысъ - "коромысло"); б) семантические диалектизмы, т.е. слова, отличающиеся от соответствующих общерусских слов своим значением (руда - "кровь", губы - "грибы", пахать - "подметать"). Принципы дифференциального словаря положены, например, в основу "Словаря русских народных говоров", "Словаря русских старожильческих говоров средней части бассейна р. Оби", под ред.В. В. Палагиной (т.1-3, 1964-67, "Дополнение", ч.1-2, 1975), и др. В полные Диалектные словари приближающиеся по широте охвата к словарю типа тезаурус (см.), включается вся лексика диалекта, т.е. наряду со словарными и семантическими диалектизмами в словарь входит и лексика, общая для диалекта и лит. языка; таков, например, "Псковский областной словарь с историческими данными" (в.1-3, 1967-76). Составление действительно полных Диалектных словарей практически недостижимо.

Диалектные словари представляют собой ценные источники для изучения различных "процессов в области исторической и современной лексикологии, словообразования, морфологии, этимологии и других аспектов русского языка в целом. В диалектах до сих пор сохраняются многие древнейшие слова, неизвестные современному литературному языку; например, бытующее в новгородских говорах слово волмяг - "ивовый кустарник" - позволило установить, что отмеченное в Хутынской грамоте 1192 и долгое время остававшееся семантически неясным слово волмина является древним названием ивы. Собранная в Диалектном словаре лексика отражает многовековую историю народа, его быт, образ жизни, развитие культуры; поэтому Диалектные словари представляют интерес не только для лингвистов, но и для историков, этнографов, литературоведов, писателей и др.

АВАНЕСОВ РУБЕН ИВАНОВИЧ (1902-1982)

Один из основателей Московской фонологической школы. Создатель отечественной школы диалектологов. Созданная им оригинальная концепция диалектного языка легла в основу нового метода описательной и исторической диалектологии. Р.И. Аванесов разработал теорию лингвистической географии, которая нашла воплощение в диалектологических атласах русского, белорусского и украинского языков, в общеславянском лингвистическом атласе Европы, а также в атласах неславянских языков народов России.

Перу Р.И. Аванесова принадлежит большое количество школьных и вузовских учебников, и учебных программ. Он – автор первого учебника по диалектологии “Очерки русской диалектологии” (М., 1949). Книга Р.И. Аванесова “Русское литературное произношение” – авторитетное руководство по современной орфоэпии.

АКАНЬЕ . Один из двух основных типов безударного вокализма русских говоров, противопоставленный оканью (см.), наиболее характерная черта южного наречия и южной части среднерусских говоров, свойственная и литературному языку. АКАНЬЕ – не различение безударных звуков на месте букв О и А, совпадение их в одном звуке: в первом предударном слоге они совпадают в звуке [а], а в остальных безударных – в звуке [ъ]. Есть два типа аканья: диссимилятивное и недиссимилятивное. Диссимилятивное аканье распространенно в западной части южного наречия. Остальные акающие говоры и литературный язык характеризуются недиссимилятивным аканьем.

При недиссимилятивном аканье О и А совпадают в 1-м предударном слоге всегда в звуке [а] независимо от того, какой гласный звук стоит под ударением: [вада], [вады], [вад’э], [ваду],[вадой], [вад’ит]. При диссимилятивном аканье в 1-м предударном слоге на месте букв а и о произносится звук [а] или [ъ] в зависимости от того, какой гласный под ударением: если под ударением [а], то в 1-м предударном слоге нет [а], а если под ударением [не-а], то в 1-м предударном слоге звучит [а]: [въда], [вады], [ваду], [вадой], [вад’ит].

Аканье в широком смысле – неразличение гласных фонем неверхнего подъема в безударных слогах – включает и типы такого неразличения после мягких согласных: яканье (см.), иканье (см.), еканье (см.).

Часть лингвистов считает оканье более древним типом вокализма и связывает возникновение аканья с редукцией безударных гласных. Самым архаичным признается архаизм диссимилятивного типа.

АНТРОПОНИМИКА (от греч. аntropos “человек” и onyma “имя”). Раздел онимастики (см.), изучающий антропонимы (собственные имена людей), закономерности их возникновения и развития, структуру, социальное функционирование и географическое распространение. К числу собственных имен человека в русской антропологической системе относятся личное имя, отчество, фамилия, прозвище, псевдоним.

АРЕАЛ (от лат. area “площадь”, “пространство”). Область распространения тех или иных языковых явлений: фонетических, лексических, грамматических.

АРГО. ЖАРГОН . Оба эти термина употребляются в лингвистике для обозначения особых “языков”, на которых говорят люди одной профессии (профессиональные арго или жаргоны) или определенной социальной группы (социальные арго или жаргоны), это не языки в буквальном смысле слова: грамматика в них в целом та же, что и в общенациональном языке. Вся их “особость” в лексике: многие слова в жаргонах имеют специальный смысл: есть такие, которые и по форме отличаются от общеупотребительных. Был в дореволюционной России “язык” офеней – бродячих торговцев мелким товаром, коробейников (тех самых, о которых писал Н.А. Некрасов: “Эх, полным полна моя коробушка…”). Офени составляли одновременно и профессионально, и социально обособленную группу. Коробейники вынуждены были скрывать свои намерения и действия от посторонних, доверяясь лишь друг другу и поддерживая отношения только между собой. Помогало им в этом социально выработанное арго, непонятное окружающим. Дом офени называли – рым , молоко мелех , деньги сары , товар шивар , вместо строить они говорили мастырить , вместо говорить - зетить и т.п. (см. Тайный язык ).

АССИМИЛЯЦИЯ (от лат.assimilatio “уподобление”). Уподобление звуков друг другу в пределах одного слова или словосочетания. Существуют два основных вида ассимиляции в зависимости от того, какой из сочетающихся звуков уподобляется.

При регрессивной ассимиляции последующий звук влияет на предшествующий, который и уподобляется ему: травк а – тра[фк]а (ассимиляция по глухости), сб ежать – [зб’]ежать (ассимиляция по звонкости). Регрессивная ассимиляция является наиболее распространенной в русском литературном языке. При прогрессивной ассимиляции предшествующий звук влияет на последующий, который и уподобляется ему.

В русском литературном языке прогрессивная ассимиляция не встречается.

Русским говорам известно прогрессивное ассимилятивное смягчение согласных. В основном это свойственно заднеязычным согласным: Ва[н’к’]а, чай[к’]у, свер’[х’]у, печ[к’]а, о[л’х’]а и т.п. Прогрессивная ассимиляция произошла в сочетаниях переднеязычных согласных с ј: сви[н’н’]я, гни[л’л’]е, дру[з’з’]я, но[чч]у и т. п. Отмечается такое произношение в западных южнорусских и среднерусских говорах. Встречаются примеры такого произношения и на территории северного наречия.

В русских говорах наблюдается и ассимиляция согласных по назальности. В сочетаниях [бм], [б’м’] и [дн], [д’н’] согласные различаются только по положению небной занавески. В некоторых говорах небная занавеска при артикуляции этих звукосочетаний стала опускаться не спустя некоторое время после смычки губ или языка с зубами, а сразу же. И на месте [бм], [б’м’] стало произноситься [мм], [м’м’]: [оммак], [омморок], а на месте [дн], [д’н’] стало звучать [нн], [н’н’]:

Менн ый ковш упал на нн о,

А достать – то холонн о,

И обинн о, и досанн о,

Ну да ланн о, все онн о...

В ряде говоров ассимиляция по назальности коснулась и сочетания [вн], изменившегося в результате этого процесса в [мн]. Но такое произношение встречается лишь в отдельных словах и представляет собой лексикализованное явление: вн ук, давн о, деревн я, бревн о®[мн ук], [дамн о], [деремн я], [бремн о].

АТЛАС ДИАЛЕКТОЛОГИЧЕСКИЙ . Систематизированное собрание карт, показывающих распространение диалектных особенностей данного языка на территории, занятой его носителями. Материал для атласа собирается по специальной программе, охватывающей все стороны языка: фонетику, морфологию, синтаксис, лексику (“Программа собирания сведений для составления диалектологического атласа русского языка”. - М., 1945. Вступительные и методические статьи написаны Р.И. Аванесовым). В первом опубликованном “Атласе русских народных говоров центральных областей к востоку от Москвы”(1957 г.) картографирована примерно 1/5 часть всей обследованной территории России, где формировалась русская народность и складывался литературный язык. На каждой из карт атласа при помощи специальной системы условных знаков (значков разного цвета и разной конфигурации или разного типа штриховок и цветных заливок) показано распространение диалектных вариантов какого-либо одного языкового явления (диалектных различий).

С 1986 г. выходит “Диалектологический атлас русского языка” (ДАРЯ) – лингвогеографический труд, создаваемый диалектологами Института русского языка АН СССР (ныне – Российской академии наук). ДАРЯ состоит из трех выпусков: Вып.1. Фонетика. – М., 1986; Вып. 2. Морфология. – М., 1989; Вып. 3. Синтаксис. Лексика (в печати). Каждый из выпусков содержит около 100 карт и комментариев к ним. По материалам атласа подготовлены крупные монографии о диалектном членении русского языка (авторы В. Р. Орлова и П.Ф. Захарова)

АФФРИКАТА (от лат. affricata “притертая”). Сложный согласный звук, представляющий собой сочетание взрывного звука с фрикативным того же места образования. В русском литературном языке две аффрикаты – твердая [ц] и мягкая [ч’]. Аффриката [ц] представляет собой слитное произношение [т’] и [ш’].

Появились аффрикаты еще в общеславянский период как мягкие пары к твердому заднеязычному [к]. В современном литературном языке это явление сохранилось как историческое чередование заднеязычного к с ч и ц : к // ч (рука - рученька), к // ц (лик - лицо).

Следовательно, по происхождению они обе исконно мягкие. Аффриката [ч’] в литературном языке до сих пор сохраняет свою мягкость. Аффриката [ц] к 15 веку отвердела. В современном литературном языке она только твердая, хотя орфографически это не всегда выдерживается (цифра, циркуль, цирк, но птицы, сестрицын).

В современных говорах четыре аффрикаты – твердая [ц] и мягкая (исконная) [ц’], мягкая [ч’] и твердая (отвердевшая) [ч]. С произношением аффрикат связаны такие диалектные явления, как цоканье (см.) и чоканье (см.).

ВНУТРЕННЯЯ ФОРМА СЛОВА . Это первоначальное значение слова, в основу которого положен какой-то определенный признак или явление (мотиватор). ВФ имеют слова, у которых сквозь их внешний облик, сквозь их строение просвечивается мотивировка названия: почему именно так назван предмет, действие или признак (подоконник – “под окном”; подснежник – цветок, который появляется “под снегом”; вторник и пятница – второй и пятый дни недели).

Раньше, в древности, названия предметам часто давались по особенностям их формы, материала, по смежности с другими предметами и т.п. Например, если обратиться к этимологии русских названий посуды, то можно узнать, что, скажем, стакан назван так по материалу: в старину стаканы изготавливались из досок (первоначально достоканъ ); ведро оказывается родственным слову вода (ведро – сосуд для воды); черника имеет черный цвет; земляника – восходит к земле, так как ее спелые ягоды часто касаются земли; кислика – потому что кислая; костяника – потому что в ее ягодах большие и твердые косточки; ежевика – растет колючим (ежовым) кустом.

С развитием языка начинает преобладать принцип наименования предмета по его функции, назначению. Слово как бы сигнализирует, для какой цели служит обозначаемый им предмет: выключатель , пылесос

С течением времени слово может утрачивать свою ВФ. Это может быть вызвано утратой первоначального мотиватора, т.е. слова, от которого оно образовано (колесо – коло, мешок - мех), с утратой предметом признака, ранее для него характерного (город - городить), существенными изменениями облика слова (коса – чесать, жердь – городить, цена – каяться, жук- говор).

ВОКАЛИЗМ (от лат. vocalis “гласный звук”). Система гласных фонем какого-либо языка или диалекта на данном этапе его развития.

Древнерусский язык до середины 10 века имел 11 гласных фонем: И, Ы, У, О, Е, А, Ĕ (ђ), Ъ, Ь (см.: Редуцированные гласные ), О и Е (носовые гласные).

Все 11 фонем выступали как самостоятельные. В современном литературном языке систему вокализма образуют 5 (согласно другой точке зрения, 6) гласных фонем, находящихся в определенных отношениях между собой и окружающими их согласными: И, Ы, У, О, Е, А. В современных диалектах наибольшее число гласных фонем 8: литературные 6 + [ô] закрытое (см.) и [ê] закрытое (см.: Ять ).

ВОСТОКОВ АЛЕКСАНДР ХРИСТОФОРОВИЧ (1781 - 1864)

Наибольшую ученую славу принесли Востокову его исследования по истории славянских языков. В ”Рассуждении о славянском языке” (1820) он сопоставляет разные славянские наречия, определяет звуковые соответствия между ними, показывает закономерный характер этих соответствий. На основании этих соответствий впервые догадывается о звуковых значениях древних буквенных обозначений. Он открыл [ъ] и [ь] как краткие гласные звуки, разгадал значение букв “юс большой” и “юс малый” (и). Эти буквы обозначали носовые гласные. Востоков много занимался диалектной лексикой и церковнославянским языком. Под его редакцией издан объемный “Опыт областного великорусского словаря”(1852) и “Словарь церковнославянского языка”(1858).

ГЕОГРАФИЯ ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ . См. Лингвистическая география.

ГОВОР . Мельчайшая единица диалектного членения языка. Минимальная территориальная разновидность языка, используемая в качестве средства общения жителями одного или нескольких соседних населенных пунктов. Например: говор деревни Деулино Рязанской области, отраженный в “Словаре современного русского народного говора” (1969). Здесь раскрыты тончайшие системные связи в лексике диалекта Деулина, одного из диалектов Рязанской Мещерытой ее части, которая относится к южнорусскому наречию.

Для обозначения говора может быть использован и термин диалект (см.). Говоры объединяются в наречия – более крупные территориальные единицы (см.).

ГОВОРЫ БРЯНСКОЙ ОБЛАСТИ . Географическое положение Брянской области, граничащей с Украиной на юге и с Белоруссией на западе, сделало ее и в этнографическом, и в лингвистическом отношении уникальной территорией.

Первые записи местной речи были сделаны в 1860 г. уроженкой Брянской области входили в Орловскую губернию. В архиве Географическом общества хранятся две рукописи А. Сполохова:

1. Этнографическое описание Орловской губернии, уездов Трубчевского, Брянского и Карачевского, ч.1 (словарь);

2. Местный словарь простонародного языка Орловской губернии, уездов Трубчевского, Брянского и Карачевского (1850 г.).

В разные годы брянские говоры изучали Е.Ф. Будде, П.Н. Тихонов, Е.Ф. Карский, И.Р. Голанов, Н.Н. Соколов, А.А. Шахматов, А.И. Соболевский и др. Основная цель, которую ставили перед собой исследователи, заключалось в том, чтобы определить взаимоотношения брянских говоров с говорами сопредельных территорий (прежде всего – белорусского языка). В истории диалектологии известна полемика, в которой приняли участие известные лингвисты Е.Ф. Будде и Е.Ф. Карский, по вопросу о принадлежности брянских говоров (Будде Е.Ф. “К какому из русских наречий принадлежит говор современных жителей Брянского уезда Орловской губернии.”- Известия ОРЯС, т. 10, кн.4 – СПб., 1905; Карский Е.Ф. “К вопросу о народном говоре Брянского уезда Орловской губернии.”- СПб., 1905). Было определено место этому говору на разветвленном лингвистическом древе славянства: ближе всего к белорусскому, а восходит он к говору северян – племени, когда-то населявшему наш край.

Глубокое изучение говоров западных районов Брянской обл. вел ученик А.А. Шахматова, уроженец г. Стародуба профессор Расторгуев П.А. (см.). Он определил говоры Западной Брянщины как южновеликорусские, развивавшиеся в прошлом и развивающиеся в настоящем на белорусской основе, выделил их в отдельную группу, назвав “северско-белорусскими”, т.к. они занимали северную часть старых поселений летописных славян. В1973 г. вышел составленный П.А. Расторгуевым “Словарь народных говоров Западной Брянщины” , в который вошло 8 тыс. слов.

С 1951 г. в связи с составлением “Диалектологического атласа русских народных говоров” началось целенаправленное и планомерное изучение брянских говоров. С целью экспедиционного обследования говоров и последующей работы над региональным словарем территория Брянской области была закреплена за Ленинградским пединститутом (ныне: Санкт-Петербургский педуниверситет) им. А.И. Герцена. Возглавила работу профессор В.И. Чагишева (см.), посвятившая изучению говоров более 30 лет своей жизни. Вся совокупность изученных фонетических, морфологических, синтаксических и лексических явлений, характеризующих диалектную речь Брянской области, позволила ей классифицировать говоры этого региона как особую группу южновеликорусского наречия, обладающую известным единством, но при этом не представляющую единообразия.

На кафедре русского языка ЛРПИ им. А.И. Герцена под руководством профессора Чагишевой составлена и продолжает составляться Картотека Брянского словаря. В 1968 г. вышел 1 выпуск Словаря брянских говоров (под ред.В.И. Чагишевой) (см.). Сейчас выпусков 5. В 5-м выпуске “Словаря брянских говоров” (1985 г.) приняли участие преподаватели Брянского ПУ им. Академика И.Г. Петровского. Словарь относится к типу толковых недифференциальных словарей, т.е. включает всю зафиксированную в результате обследования лексику. Работа над словарем продолжается.

На материале Картотеки СБГ пишутся курсовые и дипломные работы, кандидатские диссертации, научные статьи. Они публикуются в сборниках “Брянские говоры” (1976 - 1985).

ДАЛЬ ВЛАДИМИР ИВАНОВИЧ (1801 -1872 )

Русский лексикограф, писатель, этнограф, член-корреспондент Петербургской академии наук. Закончил медицинский факультет Дерптского (ныне Тартусского) университета, был врачом. Свыше 50 лет работал над составлением “Толкового словаря живого великорусского языка” (см.), за который был удостоен Ломоносовской премии АН и звания почетного академика (1863 г.). Даль выступал и как лингвист-теоретик. В работе “О наречиях русского языка” (1852) предложил классификацию русских диалектов. Как писатель выступал под псевдонимом Казак Луганский (“Солдатские досуги”; 1843; “Матросские досуги ”, 1853 и др.). Автор ряда статей по этнографии и фольклору.

ДЕНОТАТ (от лат. denotare – отмечать, обозначать). Предмет или явление окружающей нас действительности, с которым соотносится данная языковая единица.

ДЕЭТИМОЛОГИЗАЦИЯ (от лат. приставки de, означающей “отделение, отмену” + греч. etymologia из etymon – “основное значение слова” + logos “понятие”, “учение”). Утрата словом прежних этимологических связей, т.е. утрата смысловой связи с производящей основой, в результате чего слово из мотивированного названия предмета объективной действительности становится немотивированным названием: мешок (мех), порошок (порох), крыльцо (крыло), голубой (голубь), красить (краса), нравиться (нрав), сердиться (сердце), уметь (ум). Современное слово утрачивает связь с производным. Явление деэтимологизации свойственно словам разных языков.

В Древней Руси было два слова для названия маленького пушистого зверька: белка и веверица. Белкой называли зверьков только с белой шкуркой. В ходе истории языка слово веверица утратилось, и словом белка стали называть всех животных этого рода, независимо от их цвета. Белыми белки бывают крайне редко, поэтому ВФ слова перестала осознаваться: связь с прилагательным белый утратилась. В результате этого слово белка перестало выделять корень бел-. В современном языке корень этого слова белк-. Суффикс –к- слился с корнем. Итак, при деэтимологизации слово теряет свою внутреннюю форму.

Наречие сегодня в современном языке не членится на составляющие части, хотя исторически это форма родительного падежа ед. числа сочетания сей день: сего дня. Прилагательное (этот) – устарелое, сочетание сего дня употреблялось ранее в значении “в этот день”. В ходе частного употребления две части слились в одно целостное, неделимое слово.

Изменения в составе слова могут быть связаны с утратой слов, послуживших базой для данного. Так, в современном русском языке нет слова коло. В результате этого слово кольцо (первоначально уменьшительное от коло , содержащее суффикс –ц-, сравните: сенцо, винцо, мясцо) утратило значение уменьшительности, и суффикс перестал в нем выделяться.

Процессу переразложения – деэтимологизации – способствует изменение фонетического состава слова. Современное слово обоняние произошло в результате упрощения группы согласных из объвоняние , оно включало приставку объ и корень –вонь- (запах). Корень –вонь- перестал выделяться.. К тому же изменилось и значение производящего слова. В современном языке вонь обозначает не просто запах, а дурной запах.


ДЗЕКАНЬЕ . Произношение мягкой аффрикаты [д’з] вместо [д’], свойственное некоторым говорам русского языка.

ДИАЛЕКТ (от греч. dialektos “говор, наречие, разговор”). Разновидность языка (разговорный вариант данного языка), употребляемая сравнительно ограниченным числом людей, связанных общностью территориальной, социальной, профессиональной.

Все современные языки на разных территориях своего распространения представлены местными диалектами (в наше время – лишь в сельской местности), отражающими древнюю разобщенность населения разных областей. В эпоху племенного строя существовали племенные диалекты. Эпоха феодализма связана с появлением территориальных диалектов. В наше время происходит разложение, деформация, нивелировка диалектов, приближение их к нормам литературного языка. Различают:

1. Диалект территориальный. Диалект местный, областной. Распространен в определенной местности. Территориальный вариант национального языка.

2. Диалект социальный. Диалект отдельной социальной группы (подразумеваются профессиональные и разного рода специальные языки: язык охотников, язык офеней: см. Арго ).

Между территориальными и социальными диалектами имеется существенное различие: особенности первых касаются всего строя языка, поэтому они являются частью более общего языкового образования; особенности вторых охватывают лишь законы лексики и фразеологии.

Диалект всегда представляет собой часть целого, т.е. входит в состав более обширного языкового образования и поэтому бывает противопоставлен еще хотя бы одному диалекту. Диалекты объединяются в более крупные. В связи с этим в диалектологии наряду с таким общим понятием, как диалект, употребляются понятия наречия (см.), говора (см.). Диалекты обычно выделяются по комплексу соотносительных языковых черт.

ДИАЛЕКТИЗМ . Слово или выражение, принадлежащее диалекту, использованное в тексте, произнесенном или написанном на литературном языке. В зависимости от того, какие особенности отражены в диалектном слове, диалектизмы делятся на акцентологические (туча, алфавит, библиотека, молодежь, детям), фонетические (вострый, кумпол, радиво, пущай, могет, хвамилия), словообразовательные (певень, кузня, мурашиный), морфологические (стуло, жизня, ходють, к табе), собственно лексические (стежка, шукать, бурак, шибко, шабер, притулиться), семантические (мост – “пол”, орать – “пахать”, угадать – “узнать”, боль-но – “очень”, веснушка – “лихорадка”, худой – “плохой”), этнографические (панева, махотка, завеска, рыбник, дежка), фразеологические (хрип гнуть – “тяжело работать”, на лыко ремня искать – “искать выгоды”, лодырь от комля – “ленивый от рождения”, горькую редьку грызть – “жить в тяжелых условиях”, виски дыбором – “очень испугаться”), синтаксические (у волков хожено; топится баня; никто не пришел, как я хворала).

В русской литературе вводили диалектизмы в язык своих произведений Д. Григорович, И. Тургенев, Л. Толстой, М. Шолохов, В. Тендряков, В. Белов, В. Распутин и др. для передачи местного колорита, как средство речевой характеристики, для усиления комического эффекта.

Пахнет рыхлыми драчонами,

На пороге в дежке квас.

Над печурками точеными

Тараканы лезут в паз.

Вьется сажа над заслонкою,

В печке нити пепелиц,

А на лавке, за заслонкою, -

Шелуха сырых яиц.

Мать с ухватами не сладится,

Нагибается низко.

Старый кот к махотке крадется

На парное молоко…

(С. Есенин. В хате.)

ДИАЛЕКТОЛОГИЯ (От греч. dialektos “разговор, наречие, говор” и греч. logos “слово, понятие, учение”). Раздел языкознания, занимающийся изучением диалектов, наречий и говоров какого-либо языка. Русская диалектология зародилась в недрах этнографии в связи с изучением материальной и духовной культуры народа, его обрядов. Местные языковые особенности рассматривались в качестве одного из этнографических признаков. Истоки русской диалектологии восходят к 18 веку. М.В. Ломоносов в своей “Российской грамматике” впервые выделил “главные российские диалекты”. Во второй половине 19 века шла интенсивная работа по собиранию, описанию и исследованию материалов различных русских говоров. Большую работу в этом направлении проводило “Общество любителей российской словесности”, которое публиковало диалектные материалы в своих “Прудах”. Позднее аналогичную работу провело “Русское географическое общество”. Благодаря организационной деятельности и трудам А.Х. Востокова и И.И. Средневского в 1852 г. был издан “Опыт областного великорусского словаря”, а в 1858 г. – “Дополнение” к нему. Значительной вехой в русской диалектологии стал “Толковый словарь живого великорусского языка” В.И. Даля (1863 – 1866 г.г.), заключавший в себе много диалектного материала. Большое значение имели работы А.А. Потебни, посвященные описанию и объяснению происхождения фонетических явлений. А.И. Соболевский впервые ввел в университетах преподавание русской диалектологии и опубликовал курс, посвященный этому предмету. Академик А.А. Шахматов способствовал организации при Академии наук Московской диалектологической комиссии (МДК), которая издала “Опыт диалектологической карты русского языка в Европе” с приложением “Очерка русской диалектологии” (1915, авторы – Н.Н. Дурново, Н.Н. Соколов, Д.Н. Ушаков).

В 20-30-е годы 20 в. появляются работы Р.И. Аванесова, Л.Н. Гвоздева, Н.П. Гринковой, П.С. Кузнецова, Б.А. Ларина, В.Н. Сидорова, Ф.П. Филина и др., в которых исследуются диалектологические материалы всех уровней системы языка – фонологии, морфологии, словообразования, синтаксиса, лексики. Появляются диалектные словари (см.).

В 1935 г. под руководством профессора Б.А. Ларина была организована первая диалектологическая экспедиция с участием студентов. Выехала она в район озера Селигер. Для записи диалектных материалов была создана специальная транскрипция (упрощенная) (см.), сохраняющая основные черты литературной. Над ней работали Б.А. Ларин, Н.П. Гринкова, Ф.П. Филин.

В 1944 г. в г. Вологде собралась 1-ая конференция диалектологов, которая подвела итоги ранее проделанной работе и приняла “Программу собирания сведений для составления диалектологического атласа” (1945 г.).

В 1949 г. выходит первый учебник по диалектологии “Очерки русской диалектологии”, ч.1. Автор – Р.И. Аванесов.

В мае 1959 г. на 7-ом Всероссийском диалектологическом совещании в г. Москве директор Института русского языка академик В.В. Виноградов выдвинул как одну из первоочередных задач русской диалектологической науки – составление областных словарей.

Различают диалектологию описательную, историческую, социальную.

ОПИСАТЕЛЬНАЯ диалектология изучает современное состояние диалектов, описывает структуру диалектного языка на определенном этапе развития.

ИСТОРИЧЕСКАЯ диалектология изучает структуру диалектного языка в его историческом развитии.

СОЦИАЛЬНАЯ диалектология изучает социально-классовую, профессиональную, возрастную дифференциацию языка. Предметом социальной диалектологии являются жаргоны , арго (см.).

Важное значение в истории диалектологии как науки имело развитие лингвистической географии (см.).

Диалектология превратилась в широко разветвленную лингвистическую дисциплину со своими методами исследования. Она сохранила тесную связь с историей языка, а из нелингвистических дисциплин – с этнографией.

ДИАХРОНИЯ (от греч. dia “через, сквозь” и chronos “время”). Изучение исторического развития языка, отдельных языковых фактов и системы языка в целом (Ср.: Синхрония )(см.).

Язык находится в постоянном движении, изменении. Одни явления в языке исчезают, другие – появляются. Из этих процессов складывается путь языка во времени. Диалекты часто сохраняют явления, которые по тем или иным причинам не удержались в литературном языке в процессе его сложения. Изучая их, диахроническая лингвистика устанавливает причины языковых изменений, время их развития в разных диалектах языка.

Структуру диалектного языка в его историческом развитии изучает историческая диалектология.

В 13 – 14 вв. в русском языке шел процесс изменения конечных звонких согласных в глухие. После падения редуцированных гласных в русском языке на конце слова оказались звонкие согласные, которые и произносились звонко: морозъ – мороз, садъ – сад. Постепенно, медленно, шаг за шагом шел процесс оглушения: [з] превращалось в [с], [д] превращалось в [т]. Вначале такое произношение появлялось редко, в виде оговорок. Постепенно оно становилось распространенным у часто употребляемых слов и лишь потом охватывало и другие. Постепенно возобладало произношение с глухими согласными в конце, которое существует и в современном языке.

Диахроническая закономерность заключается в том, что все звонкие согласные на конце слова превратились в глухие.

ДИССИМИЛЯЦИЯ (лат. dissimilation - расподобление). Замена одного из двух сходных или одинаковых звуков другим, менее сходным в отношении артикуляции с тем, который остался без изменения. Диссимиляция – явление редкое в литературном языке, встречается она обычно в речи ненормированной:

колидор (лит. коридор),

транвай (лит. трамвай),

февраль (феврарь).

ДРЕВНЕРУССКИЙ ЯЗЫК . Обобщенное название восточнославянских диалектов времен племенной и феодальной раздробленности (приблизительно с 9 по 13 вв.). Древнерусские (древневосточнославянские) диалекты легли в основу 3 восточнославянских национальных языков – белорусского, русского и украинского. На древнерусском языке (на различных его диалектах – киевском, новгородском, ростово-суздальском, смоленско-полоцком и т.д.) написаны договоры, купчие, летописи, грамоты и некоторые другие светские (нецерковные) памятники. Многие особенности древнерусских диалектов сохранились в современных восточнославянских говорах.

ДУРНОВО НИКОЛАЙ НИКОЛАЕВИЧ (1876 - 1937)

Языковед, член – корреспондент АН, профессор. Имеет труды по истории и диалектологии русского языка. В книге “Введение в историю русского языка (1927) описал 280 рукописей восточнославянского происхождения, указав их диалектную принадлежность и квалифицировав по происхождению. Свои диалектологические исследования изложил в работах: “ Краткий очерк русской диалектологии ” (1914). Диалектологические разыскания в области великорусских говоров (ч.1, в.1 – “Южновеликорусское наречие ”) (1979) и др. Участвовал в создании диалектологической карты русского языка (1915) совместно с Д.Н. Ушаковым и Н.Н. Соколовым, положив тем самым начало картографического изучения русского, украинского и белорусского языков.

ЕКАНЬЕ (или эканье ). Неразличение в 1-м предударном слоге звуков, соответствующих ударным [е], [о] и [а] после мягких согласных, совпадение их в [е] либо похожих на него звуках [е и ], [и э ], но отличающиеся от [и] (см. иканье ): например, [л’еса], [л’е и са], [л’и э са]; [н’есу], [н’е и су], [н‘и э су]. Еканье (эканье) характерно для многих среднерусских и некоторых севернорусских говоров. Оно наряду с иканьем является орфоэпической нормой русского литературного языка. Еканье является разновидностью яканья (см.).

[ê] ЗАКРЫТОЕ . См.: Ять.

ЁКАНЬЕ . Произношение в некоторых говорах безударного [о] после мягких согласных: [в´осна], [с´оло], [платьjо], [п´ол´о], [б´уд´от]. Для говоров с полным оканьем характерно заударное ёканье – произношение безударного [о] после мягких согласных, обычно на конце слова и перед твердым согласным конечного слога: [пол΄о], [вын΄ос] и более редкое в неконечном слоге [оз΄оро].

ЖАРГОН . См. Арго .

ЗИЯНИЕ . Стечение гласных в составе слова: красноо, синео, ео (лит. его), деушка, короушка. Это связано с ослаблением артикуляции интервокального согласного и выпадением его.

ИЗОГЛОССА (от греч. isos “равный, одинаковый” и glossa “язык, речь”). Линия, нанесенная на географическую карту и показывающая территориальное распространение того или иного языкового явления (изоглосса аканья, изоглосса оканья, изоглосса глагола орать в значении “пахать” и т.п.). Изоглоссы разных явлений могут сближаться, образую пучки изоглосс. Зоны, расположенные между такими пучками, характеризуются относительным языковым единством. Таким образом (с помощью пучков изоглосс), выделяются диалекты (см.) или другие единицы диалектного членения языка (см.).

ИКАНЬЕ . Тип безударного вокализма. Неразличение в 1-м предударном слоге звуков, соответствующих ударным [и], [э], [о], [а] после мягих согласных и совпадение их в звуке [и]: лес - [л΄иса], несу - [н΄ису], пятак - [п΄итак]. Иканье встречается в акающих говорах, главным образом средневеликорусских. В литературный язык стало проникать в 19 в. и в настоящее время является нормой литературного языка.

ИНТЕРВОКАЛЬНЫЙ согласный звук (от лат. inter “между” и vocalis “гласный”). Согласный звук, находящийся между двумя гласными. В современных диалектах их 2: [в] и [ j ]. Для северновеликорусского наречия характерна утрата интервокальных согласных [деушка, короушка, знат, читат], для южновеликорусского - появление в словах иноязычного происхождения [радив о, пив оня, стадив он, пай эт, шпий он].

ИОТАЦИЯ . Диалектное явление с появлением звука [ j ] перед гласным звуком в начале слова (обычно у местоимений): [ jона], [ jана], [ jаны]. Вызвано влиянием косвенных падежей (ср.: он, его, ему).

ИНСТИТУТ РУССКОГО ЯЗЫКА АКАДЕМИИ НАУК (ныне Российская академия наук ). Центральное научно – исследовательское учреждение по изучению русского языка и пропаганде научных знаний о нем. Основан в 1944 г. Находится в Москве, словарный сектор – в Санкт – Петербурге. Ведущие направления в работе института: подготовка академической грамматики современного литературного языка, академических исторических грамматик; разработка вопросов культуры речи, исследование литературного языка и диалектов в их современном состоянии и истории; научное издание письменных памятников, изучение русского языка структурными методами, создание комплекса разнообразных словарей (толковых, орфографических, орфоэпических, синонимических, фразеологических, диалектологических, исторических). С 1967 г. институт издает научно – популярный журнал «Русская речь» (см.).

КАРТА ДИАЛЕКТОЛОГИЧЕСКАЯ . Еще в середине 19 века И.И. Средневский писал о «первой насущной потребности» новой науки диалектологии – составлении диалектологической карты: «Первой принадлежностью лингвистической географии должна быть карта языков, наречий, говоров, на которой место границ политических, религиозных и всяких других занимают границы лингвистического разнообразия народов…»

В 1915 г. был опубликован «Опыт диалектологической карты русского языка в Европе». В качестве приложения к карте был дан «Очерк русской диалектологии», подготовленный Дурново Н.Н., Соколовым Н.Н. и Ушаковым Д.Н. На карту были нанесены границы современных восточнославянских языков, выделены два основных великорусских наречия (северновеликорусское и южновеликорусское), между которыми была намечена зона переходных говоров – средневеликорусских. Наречия в свою очередь делились на группы.

В основу классификации наречий было положено небольшое число диалектных явлений. Это были в основном фонетические и грамматические признаки:

1 – учитывалось произношение О и А в безударных слогах (оканье, ёканье, аканье, яканье);

2 – произношение Г (взрывной или фрикативный);

3 – наличие твердого или мягкого [т] у глаголов в 3-м лице ед. и мн. числа Наст. И Буд. времени;

4 – склонение личных и возвратного местоимений (Род. и Дат. падежи);

5 – судьба старого ђ.

Однако такая классификация показалась многим лингвистам схематичной, общей, предварительной, ибо была неполной и недостаточно основательной, так как построена на небольшом числе диалектных признаков.

В 1965 г. выходит новая «Диалектологическая карта русского языка». Она существенно отличается от первого «Опыта…» прежде всего исходным материалом, который имели в своем распоряжении ее составители. Сбор материала проводился по определенной программе, включающей изучение всех известных к этому времени явлений русского языка. Материал собирался специалистами – филологами, причем ведущую роль играли языковедческие кафедры страны, взявшие на себя организацию ежегодных диалектологических экспедиций и руководство ими. Проводилось это систематически методами лингвистической географии (опрос, анкетирование…). На карте 1965 г. территория южнорусского наречия больше, чем на карте1915 г. Это объясняется тем, что многие говоры, определяющиеся в «Опыте…» как говоры белорусского языка или как «переходные от белорусских к южновеликорусским», включены на карте 1965 г. в состав южнорусского наречия. Территория севернорусского наречия сужается, но расширяется по сравнению с картой 1915 г. территория среднерусских говоров в северном и северно – западном направлении. Новых названий групп говоров нет, но в числе основных единиц диалектного членения появилось новое понятие – диалектная зона.

КОНСОНАНТИЗМ (от лат. consonans “согласный”). Система согласных фонем данного языка или диалекта на данном этапе его развития. Система консонантизма современного литературного языка насчитывает 37 согласных фонем (согласно другой точке зрения - 34), которые находятся друг с другом в определенных отношениях. Эта система является результатом длительного исторического развития.

Система консонантизма современных русских диалектов и в количественном, и в качественном отношении может быть иной. В отличие от литературного языка она может характеризоваться:

1 – наличием не взрывного, а фрикативного Г [ γ ] (γ ара, ноγ и);

2 - не губно – зубным, а губно – губным характером В [W] (праwда), который произносится в говорах как [ŷ] неслоговой [траŷка], [кл’оŷ];

3 – отсутствием [ф] и произношением на его месте [хв] (хвартук), [х] (кохта), [кв] (квасоля);

4 – чоканьем или цоканьем, т.е. неразличением ч и ц и произношение на их месте или [ч] (улича), (челый), или [ц] (цай), (цашка).

КУЗНЕЦОВ ПЕТР САВВИЧ (1899 – 1968).

Профессор Московского университета. Был одним из самых разносторонних лингвистов своего времени. Один из основоположников Московской фонологической школы. Имеет работы по фонологии, диалектологии, истории русского языка, славяноведению и т. д. Ему принадлежат исследования по истории фонетических чередований в русском языке, в которых рассмотрено их развитие с праславянской эпохи. Им описан ряд других говоров. Широко известны его вузовские курсы русской диалектологии и исторической морфологии русского языка. Кузнецов – автор учебника «Русская диалектология» (1951, 3 издание, 1960).

ЛАРИН БОРИС АЛЕКСАНДРОВИЧ (1883 - 1964).

Профессор Ленинградского университета, заслуженный деятель науки, член – корреспондент АН. Работы посвящены вопросам истории русского языка, исторической лексикологии и лексикографии, стилистике русской художественной речи, исследованию арго. В ряде статей поставил проблему социолингвистического изучения языка отдельных групп населения города и деревни. Занимаясь вопросами русской лингвистической географии, Ларин Б. А. Выдвинул положение о тесной связи диалектологии с диалектографией и с историей языка. Под руководством Ларина создана картотека древнерусского словаря (хранится в институте русского языка в Москве), им написан «Проект древнерусского словаря». Ларин выступил инициатором составления словарей к отдельным произведениям художественной литературы, организовал Межфедеральный словарный кабинет (ныне им. Б. А. Ларина) на филологическом факультете ЛГУ (1960 г.).

ЛЕКСИКАЛИЗАЦИЯ. В диалектологии существует понятие «лексикализация фонетического или морфологического явления». Это значит, что определенная фонетическая или морфологическая особенность в говоре не имеет характера закономерности, а ограничена лишь несколькими словами (ограниченным кругом лексики). Лексикализованными часто бывают явления, связанные с пережитками былых фонетических и морфологических изменений и имеющие значение для изучения истории языка. Например, произношение [а] между мягкими согласными под ударением отличается от произношения [а] между твердыми согласными: гласный изменяет свою артикуляцию, переходит в более высокое положение, ближе к среднему подъему. На слух это воспринимается как [э]:

лит. пять – диалект. [п’эт’];

лит. грязь – диалект. [гр’эс];

лит. зять – диалект. [з‘эт];

Данное [э] называется вариантом фонемы [а]. Явление широко встречается в северновеликорусском наречии. В южном наречии эта фонетическая особенность выступает как лексикализованная, т.е. зафиксированная в отдельных словах: племе нник, ме чик, криче ть.

ЛЕКСИКОГРАФИЯ (от греч. leksikos “словарный” и grafos “пишу”). Теория и практика составления словарей (лексиконов). Собрание и описание русской областной лексики начинается примерно в 30 – е гг. 18 в. Значительную роль в организации собирания диалектных слов сыграло возникшее в 1811 г. “Общество любителей российской словесности”. В середине 19 в. сбором материалов по русским народным говорам занялись еще два научных учреждения: Второе отделение Академии наук и Русское географическое общество. В 1852 г. по инициативе Средневского И.И. при участии и под редакцией Востокова А.Х. и Коркунова А.М. выходит «Опыт областного великорусского словаря», в который вошло 18011 слов. В 1858 г. вышло «Дополнение» к нему, которое включало еще 22895 слов.

Серию диалектных терминологических словарей открывает двухтомный словарь В. Бурнашева «Опыт терминологического словаря сельского хозяйства, фабричности, промыслов и быта народного» (СПб, 1843 - 1844). Традиции диалектной лексикографии продолжают развивать диалектные словари конца 19 – начала 20 вв.: «Словарь областного архангельского наречия в его бытовом и этнографическом применении» А. Подвысоцкого (СПб, 1885), «Словарь областного олонецкого наречия в его бытовом и этнографическом применении» Г.И. Куликовского (СПб, 1898), «Материалы для объяснительного областного словаря вятского говора» Н.М. Васнецова (Вятка, 1907), «Смоленский областной словарь» В.Н. Добровольского (Смоленск, 1914) и многие другие.

Особое место в лексикографии 19 в. занимает «Толковфй словарь живого великорусского языка» В.И. Даля (СПб, 1863 - 1866). Материалы для словаря Даль собирал 53 года (с 1819 по 1872 гг.), т.е. всю свою сознательную жизнь. По его собственным подсчетам, в словаре представлено 70 – 80 тыс. слов, собранных им лично. Кроме того в словарь включены выборки из различных лексикографических источников: прежде всего из «Словаря церковнославянского и русского языка» под ред. А.Х. Востокова (около 100 тыс. слов), из «Опыта областного великорусского словаря» и из «Дополнения» к нему (около 30 тыс.). Общий объем словника далевского словаря превышает 200 тыс. единиц. Это самый большой по объему словника словарь русского языка. Автор включил в свой словарь все употребительные в современном ему языке книжные и разговорные, общенародные и местные, иностранные и просторечные, бытовые и профессиональные слова. По составу словника словарь В.И. Даля не является собственно ни словарем литературного языка, ни словарем диалектным, а представляет собой тезаурус (см.), отражающий словарный состав русского языка (литературного, разговорного и говоров) середины 19 в.

К настоящему времени создано большое количество различных словарей, описывающих диалектную лексику в полном объеме и с разных сторон: «Словарь русских народных говоров» (под ред. Ф.П. Филина), Архангельский областной словарь (под ред. О.Г. Гецовой, 1980), Словарь современного русского народного говора (д. Деулино Рязанского района Рязанской области, под ред. Н.А. Оссовецкого, 1962); «Псковский областной словарь» (1967); «Словарь русских говоров Забайкалья» Л.Е. Элиасова (1980), «Краткий Ярославский областной словарь» Г.Г. Мельниченко (1961), «Словарь говоров Подмосковья» А.Ф. Ивановой (1969); «Словарь русских говоров среднего Урала» (1964, 1971); «Словарь говоров Соликамского района Пермской области» О.П. Беляевой (1973); «Словарь смоленских говоров» (под ред. А.И. Ивановой, 1974); «Словарь орловских говоров» (под ред. Т.В. Бахваловой); «Словарь брянских говоров» (под ред. В.И. Чагишевой, 1976 - 1985) и многие другие.

Первым опытом создания словаря говора одного лица является «Диалектный словарь личности» В.П. Тимофеева (1971). Он включает диалектные слова, записанные от жительницы деревни Усольцевой Шатровского района Курской области Евдокии Тимофеевой (1897 г.р.). Говор записывался в течение 20 лет. Записано 2705 слов и 87 фразеологизмов. Значения слов и фразеологизмов иллюстрируются примерами из устной речи, пословицами, поговорками, частушками.

Богатым по своему содержанию является «Фразеологический словарь русских говоров Сибири» под ред. А.Н. Федорова (1983). Он содержит около 7 тыс. фразеологических оборотов. Это словарь дифференциального типа. В словарь включены фразеологизмы, пословицы, поговорки.

ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ ГЕОГРАФИЯ (лингвогеография ) (от лат. lingua “язык” и geographia “география”). Раздел языкознания, задачей которого является изучение территориального распространения языковых явлений. ЛГ выделилась из диалектологии в конце 19 в. Создателями ЛГ были немецкий ученый Р. Венкер и французский ученый Ж. Жильерон. Целью их работы было составление лингвистических карт. Основной темой карт является слово.

В русском языкознании идея ЛГ была сформулирована в середине 19 в. в работах академика Средневского Н.Н.

В 1903 г. создается Московская диалектологическая комиссия (МДК), руководителем которой стал Ф.Е. Корш, а подлинным вдохновителем – А.А. Шахматов. Комиссией была опубликована и распространена «Программа для собирания сведений, необходимых для составления диалектологической карты русского языка». Эта программа включала в себя развернутые вопросы о всех языковых явлениях, главным образом фонетических и морфологических. На эту программу были получены сотни ответов, в основном от представителей сельской интеллигенции – учителей, врачей, духовенства. В 1915 г. была опубликована работа «Опыт диалектологической карты русского языка в Европе» (см.), в которой были намечены границы говоров восточнославянских языков, впервые очерчены территории русского, белорусского и украинского языков, дано членение этих языков на наречия и группы говоров, выделены переходные говоры между наречиями и языками. В качестве приложения к карте был дан «Очерк русской диалектологии», подготовленный членами МДК Н.Н. Дурново, Н.Н. Соколовым, Д.Н. Ушаковым.

Развитие современной ЛГ связано с работами Р.И. Аванесова и московскими лингвогеографами ленинградского направления Б.А. Лариным, Ф.П. Филиным др.

В качестве объекта картографирования выделяются не отдельные изолированные факты языка, а языковые явления как элементы системы языка.

В 1957 г. вышел «Атлас русских народных говоров центральных областей к востоку от Москвы» (под ред. Р.И. Аванесова и С.В. Бромлей) (см.). Детальная классификация изогласс этого атласа послужила основанием для нового диалектного членения, разработанного представителями Московской диалектологической школы К.Ф. Захаровой и В.Г. Орловой.

В 1965 г. выходит новая «Диалектологическая карта русского языка » (см). Она существенно отличается от первого «Опыта» (исходным материалом, изучением всех явлений языка, привлечением специалистов, использованием систематических методов ЛГ и т.д.).

ЛОЖНАЯ ЭТИМОЛОГИЯ. См.: Народная этимология.

ЛОМОНОСОВ МИХАИЛ ВАСИЛЬЕВИЧ (1711 - 1765).

Первый русский ученый – естествоиспытатель, языковед и литературовед, поборник отечественного просвещения и развития самостоятельной русской науки. В 1746 г. впервые в академии стал читать лекции на русском языке. С середины 40–х г.г. наряду с исследованиями в области точных наук систематически занимался изучением проблем филологии. «Российская грамматика» (1755), первая подлинно научная грамматика, носила нормативный характер, она закрепляла живые нормы словоупотребления, отметала устаревшие формы и конструкции. В «Предисловии о пользе книг церковных в «российском языке» (1758) М.В. Ломоносов проводит мысль, что основной частью русского литературного языка должна быть речь народа, из книжных источников и из церковнославянского языка в литературном языке должно остаться то, что понятно народу и что освоено им в процессе многовековой практики. Ломоносов высказывал соображения об устойчивости основного словарного фонда русского языка, об особенностях его истории, о большой спаянности диалектов русского языка.

Ломоносов одним из первых обратил внимание на неоднородность русского языка на всей территории его распространения. Он заметил, что жители его родной Архангельской губернии окают там, где жители Москвы акают. Он увидел, что на месте литературного [и э ] (несу, веду, везу) на его родине произносят [о] [н’осу], [в’оду], а к югу от Москвы – [‘а] ([н’асу], [в’аду], [в’азу]). Ломоносов обратил внимание и на другие финетические явления, которые не только отличаются от литературного языка, но и различны в разных говорах. Вместе с тем он отметил и самое существенное: хоть разница в произношении есть, но русские люди понимают друг друга, значит, в языке больше общего, чем различного. Ломоносов первый указал на диалектное подразделение восточнославянских языков. В заметке «О диалектах» он пишет: «Российский язык можно разделить на три диалекта:

1) московский (= южнорусский + переходный акающий);

2) поморский (= севернорусский);

3) малороссийский (= украинский);

Первый – главный и при дворе и в дворянстве употребительный, а особливо в городах близ Москвы лежащих. Другой несколько склонен ближе к старому словенскому и великую часть России занял. Третий больше всех отличен и смешан с польским».

Ломоносов определил московский диалект как основу литературного языка. Говоря об этом в своей «Российский грамматики», он обратил внимание на аканье как на характерную черту этого наречия: «Московское наречие не только для важности столичного города, но и для своей отменной красоты протчим справедливо почитается; а особливо выговор [о] без ударения как [а] много приятен» (параграф 113).

Отмеченные диалектные различия Ломоносов использовал для обоснования тех или иных орфографических правил. Он считал, что литературный язык, обслуживающий различные наречия, не должен иметь написания слов, соответствующие фонетическим нормам только одного московского наречия. Это положение является основным и в современной русской орфографии. В черновых набросках Ломоносова есть богатый материал по живой русской лексике и фразеологии. Он записывал много слов, выражений, пословиц, поговорок.

МОСКОВСКОЕ ПРОИЗНОШЕНИЕ. Способ произношения, свойственный жителям Москвы, признанный произносительной нормой русского литературного языка.

Московское произношение складывалось веками. Первоначальной его основой было произношение восточнославянского племени кривичей (близкое к произношению славян новгородских), т.е. имела северорусский характер. Москвичи до 16 в. не только сохраняли северный строй консонантизма, но и окали. Однако в Москве среди населения, пришедшего с юга и востока, было распространено и акающее произношение, которое постепенно укрепилось и в 18 в. стало господствующим. В 18 в. существовало 2 нормы произношения: одна – при чтении книг, стихов…, другая – свойственная разговорной речи. В 19 в. произносительные нормы лит. Языка уже полностью определяются живой московской речью. Эти нормы характеризуются аканьем, произношением [г] взрывного образования, произношением [‘э] после мягких согласных перед твердыми согласными на месте ђ под ударением и рядом других черт.

С конца 19 в. и до нашего времени московское произношение пережило многие изменения, сохранив, однако, все основные особенности.

По нормам старого московского произношения допускается произношение буквы г как [γ ] еще в нескольких церковных словах (господи, бога), но уже не допускается в других словах, в сходной фонетической позиции (богадельня, благополучный, благоприятный); [γ ] возникает также при позиционно озвонченном х (их бы [иγ бы]) и в отдельных словах. В возвратнвх формах глагола наблюдается колебание в произношении между сценическим с твердым и разговорным с мягким [с’]; это колебание началось еще в пушкинскую эпоху. В области вокализма основной чертой московского произношения является аканье, т.е. резко контрастное выделение ударного слога и разная редукция гласных в безударных слогах [гъл / \ ва].

МОТИВИРОВАННОСТЬ. См. Внутренняя форма слова .

МЕТАТЕЗА (от греч. metathesis “перестановка”). Перестановка звуков или слогов в составе слова на почве ассимиляции или диссимиляции: тарелка (из талерка), ведьмедь (лит. медведь).

Севернорусское наречие противопоставлено южнорусскому целым комплексом признаков на всех уровнях языка.

ХАРАКТЕРИСТИКА СЕВЕРНОГО И ЮЖНОГО НАРЕЧИЯ РУССКОГО ЯЗЫКА

СРЕДНЕРУССКИЕ (СМЕШАННЫЕ, ПЕРЕХОДНЫЕ) ГОВОРЫ совмещают в себе южные и северные черты. Здесь могут сочетаться аканье с [г] взрывным, мягкое [т’] в 3 – ем лице глагола с формами «у сестре». Своеобразие этих говоров не в наличии каких – то особых языковых явлений, а именно в совмещении южных и северных диалектных явлений, поэтому эти говоры и не составляют особого наречия.

НАРОДНАЯ ЭТИМОЛОГИЯ . См.: Этимология.

НОРМА И ДИАЛЕКТЫ. Языковая норма – это то, что принято говорить и писать в данном обществе в данную эпоху. Иначе: норма – это совокупность правил выбора и употребления языковых средств (в данном обществе в данную эпоху). Норма неразрывно связана с понятием литературного языка, который иначе называют нормативным.

Норма стоит на страже целостности и общепонятности, что правильно и что неправильно, она рекомендует одни языковые средства и способы выражения как «законные» и отвергает другие как противоречащие языковому обычаю.

Языковые нормы не придумываются кем – то, а объективно складываются в процессе многовековой языковой практики.

Литературный язык формируется на основе народной речи во всем ее разнообразии. Он черпает выразительные средства из диалектов, просторечия, профессиональных жаргонов. Норма играет роль фильтра: она пропускает в литературное употребление самое яркое, сочное из того, что есть в живой народной речи, и задерживает, отсеивает все случайное, блеклое, невыразительное. Есть ли норма в диалектах?

Отличие нормы литературного языка от нормы диалекта в том, что литературная норма сознательно культивируется: ее пропагандируют в книгах, по телевидению, радио. В диалектах же этого нет: есть традиции диалектных средств, но сознательное отступление от лит. нормы должно быть оправдано.

ОБНОРСКИЙ СЕРГЕЙ ПЕТРОВИЧ (1888 – 1962) .

Языковед, академик, член – корреспондент АН. Ученик А.А. Шахматова. Основатель и первый директор Института русского языка АН СССР. Имеет работы по современному русскому языку, его истории, диалектологии, лексикологии и лексикографии. Уделял большое внимание анализу форм Именительного и Родительного падежей единственного и множественного числа, их многообразных флексий в прошлом, истории всех форм и категорий русского глагола. Ряд работ Обнорский С.П. посвятил этимологии, культуре речи. Большой вклад внес в развитие русского словарного дела.

[Ô ] ЗАКРЫТОЕ. Лабиализованный гласный звук средне – верхнего подъема непереднего образования, напряженный, долгий. Открыт в начале ХХ века. Произносится как звук, средний между [о] и [у]. Услышал его впервые ученый славист, знаток славянских языков Олаф Брок в тотемском говоре. В 1912 г. Его зафиксировал академик А.А. Шахматов в говоре деревни Лека Рязанской губернии. В произношении местных жителей это [Ô] слышалось как дифтонг [уо]: [куофта], [поушта], [нароуд]. Называли его [о] фальшивое. А.А. Шахматов заметил, что звук произносится в тех именно словах, в которых было замечено О. Броком [Ô] в тотемском говоре. Старое [о] с большой точностью и во всех его разновидностях описал Высотский С.С. Знаток русских диалектов Васильев открыл: звук [Ô] находится там, где в древности было восходящее ударение: на ударном гласном тон.

Различие между [о] и [ Ô] сохранилось только в немногих русских говорах. Отмечают его:

1-- В односложных словах с исконным [о] (кÔт, вÔт, нÔж, рÔй, хвÔст, мÔст);

2-- в сущ. ср. рода с ударным [о] (селÔ, окнÔ);

3-- в полногласии с ударным 2-м [о] (ворÔна, корÔва, болÔто).

ОКАНЬЕ. Один из 2-х основных типов безударного вокализма русских говоров. Различение после твердых согл. в безударных слогах звуков, соответствующих ударным [о] и [а], т.е. произношение безударного звука [о] на

[воды] - [вода]

[сноп] - [снопы].

При полном оканье [о] и [а] различаются во всех безударных слогах: [голова], [молоко], [молодос’т’], [барабан]. При неполном оканье – только в 1-м предударном слоге, а в остальных – сильная редукция: [гълова], [молъдъс’т’], [мълоко], [бърабан]. Оканье противопоставлено аканью (см.). Свойственно севернорусским говорам.

ОНОМАСТИКА (от греч. onomastike – искусство давать имена). Раздел языкознания, изучающий любые собственные имена, истории их возникновения и преобразования, а также сама совокупность всех собственных имен.

Топонимика изучает собственные имена географических объектов (Россия, Белое море, Брянск, Стародуб, Рогнедино).

Антропонимика изучает собственные имена людей (Света, Андрей).

Теонимика изучает собственные имена богов и божеств любого пантеона (Стрибог).

Зоонимика изучает клички животных (Белка).

Космонимика изучает наименования зон космического пространства, галактик, созвездий (Млечный Путь, Большая Медведица).

Астрономика изучает наименования отдельных небесных тел (Земля, Луна, Марс).

ПРОТЕЗА (от греч. prothesis «стоящий впереди»). Появление в абсолютном начале слова согласного звука, не оправданного энтимологически, но вызванного фонетическими причинами (др. рус. *Иdra => рус. выдра). Согласный звук, присоединяемый в начале слова перед гласным для облегчения произношения, называется протетическим (ст, сла. агнець – др. рус. ягня, совр. лит. ягненок; стар. осьмнадцать – рус. лит. восемнадцать; диал. вокно, вулица, возеро, вутка).

РАЗЛИЧИЯ ДИАЛЕКТНЫЕ . Понятия, существующие для определения территориального диалекта как части цельного языка. Выделяют 2 типа различий:

1 = = непротивопоставленные – явления, существующие лишь в 1 говоре или группе говоров; чаще всего в лексике;

2 = = противопоставленные – явления, которым в других говорах или в литературном языке соответствуют какие-либо иные аналогичные явления; чаще всего в фонетике, в грамматике и в лексике.

Примерами диалектных различий могут быть ОКАНЬЕ (см.) и АКАНЬЕ (см.), различие звуков [ц] и [ч] и их неразличение (см. цоканье); наличие звука [г] взрывного образования и звука [γ ] фрикативного образования; формы родительного падежа ед. ч. у жене, у сестре и у жены, у сестры; петух и кочет для называния одной и той же домашней птицы и др.

РАСТОРГУЕВ ПАВЕЛ АНДРЕЕВИЧ (1881 –1959).

Известный советский языковед. Уроженец г. Стародуба б. Черниговской губерни (ныне Брянская обл.). Ученик профессора Брандта Р.Ф., Шахматова А.А. Много занимался изучением говоров Смоленщины, северных уездов б. Черниговской губерни. Он был одним из первых, кто начал диалектологическую работу в Белоруссии. Особое внимание Расторгуев П.А. обращает на изучение говоров той территории, где соприкасаются зоны распространения белорусского, русского и украинского языков. В 1927 г. выходит его работа «Говоры восточных уездов Гомельской губернии в их современном состоянии», где рассматриваются фонетические и морфологические особенности говоров Новозыбковского, отчасти Мглинского, Стародубского и Суражского районов. Почётное место среди трудов Расторгуева П.А. занимает работа «Северско - белорусский говор. Исследование в области диалектологии и истории белорусских говоров»(1927г.), посвящённая памяти академика А.А. Шахматова, по настоянию которого П.А. Расторгуев и занялся изучением своего родного говора. Здесь исследуется язык населения тех же Стародубского, Мглинского, Суражского и Новозубковского уездов б. Черниговской губернии и западной полосы Трубчевского уезда б. Орловской губернии. Работа построена на обширном материале, куда вошли записи, сделанные самим ученым во время поездок на протяжении более 20 лет, печатные и рукописные источники (специальные описания, ответы на программы, фольклорные записи и др.). Кроме этого, были привлечены данные археологии и истории и документы 17 и 18 в.в., написанные на территории изучаемого говора.

На основании тщательного анализа этих материалов П.А. Расторгуев пришел к заключению, что изучаемый говор представляет собой особый диалект белорусского языка, и ввел для него название «северско – белорусский», так как видел в нем потомка говора древнего племени северян, населявших когда-то значительную часть Черниговской, Курской и Полтавской губерний. По мнению автора, северяне сближались с радимичами и вятичами, и говор их в своих общих чертах белорусский.

В 1928г. за монографию «Северско – белорусский говор» Русское географическое общество в Ленинграде присудило П.А. Расторгуеву золотую медаль.

В конце 30-х годов П.А. Расторгуев приезжает в г. Новозыбков Брянской обл. Здесь в пединституте на кафедре русского языка он читает лекции по истории и диалектологии русского языка, руководит диалектологическим кружком, организовывает выезды студентов по сбору материалов для будущего словаря народных говоров Западной Брянщины, работает над проектом программы собирания сведений для диалектологического атласа белорусских говоров, составление которого было поручено ему в 1940г. Институтом русского языка АН ССР.

29 марта 1941г. П.А. Расторгуеву за многолетнюю плодотворную научную деятельность была присуждена ученая степень доктора филологических наук без защиты диссертации.

Много внимания уделяет П.А. Расторгуев редактированию рукописи «Словаря народных говоров Западной Брянщины», который был задуман им в 1903г. Составлялся словарь на основе материала, собранного самим исследователем и студентами Новозыбковского пединститута в 267 населенных пунктах, а также печатных фольклорных записей, сделанных на территории Западной Брянщины (труды А.Н. Афанасьева, М.Н. Косич, А.Д. Нечаева, А.Ф. Полевого, М.В. Ушакова и др.). Всего в словаре около 8 тыс. слов. К концу 1954 года словарь в основном был подготовлен к печати. Вышел словарь в 1973 году. Словарь – завершающий этап фронтального изучения говоров, названных ученым северско – белорусскими. Он дает ценный материал для выяснения проблемы о соотношении белорусского и русского языков, с одной стороны, и белорусского и украинского – с другой.

Постепенно говоры современной Западной Брянщины утрачивают черты старой своей основы и в непрерывном изменении приобретают южнорусский характер, находясь под усиленным влиянием южновеликорусских народных говоров и русского литературного языка. Исходя из этого говоры современной Западной Брянщины впоследствии Расторгуев П.А. называет южновеликорусскими (развивавшимися в прошлом и развивающимися в настоящем) на белорусской основе. Происходит постепенное вытеснение белорусских явлений южновеликорусскими.

РЕДУКЦИЯ ГЛАССНЫХ (от латинского redutio «сокращение, уменьшение»). Изменение гласных звуков, состоящее в менее отчетливой их артикуляции, меньшей продолжительности звучания. В транскрипции, в том числе и диалектной, для обозначения редукции используются буквы Ъ (ер) и Ь (ерь): [мълоко], [въда], [в’ьсна].

РЕДУЦИРОВАННЫЕ ГЛАССНЫЕ.

1. Гласные, получившиеся в результате редукции, т.е. менее четко артикулируемые, потерявшие в долготе, силе или качестве звучания:[гълΛва], диал. [въда], [мълоко]. 2. В исторической фонетике гласные [ъ] и [ь] неполного образования, которые в сильной позиции впоследствии подверглись прояснению (сънъ – сон; дьнь – день), а в слабой были утрачены

.

РУССКАЯ РЕЧЬ.

Научно – популярный журнал, орган Института русского языка АН СССР (ныне Российская академия наук). Выходит с 1964 г. Публикует занимательные материалы по истории русского языка, диалектологии, истории слов и выражений. В журнале выступают известные языковеды, писатели, деятели искусства, учителя Журнал рассчитан на широкий круг читателей, интересующихся русским языком.

СИНХРОНИЯ (от греч. syn – совместно + chronos – время, т.е. одновременность). Состояние языка на определенном этапе исторического развития в качестве цельной системы лексических, грамматических и фонетических элементов как предмет лингвистического изучения. Синхронное изучение языка – предмет описательной лингвистики.

СЛОВАРЬ БРЯНСКИХ ГОВОРОВ. Лексикографическое описание брянских говоров представлено в «Словаре брянских говоров» (под ред. В.И. Чагишевой) и в «Словаре народных говоров Западной Брянщины» П.А. Расторгуева.

СЛОВАРЬ БРЯНСКИХ ГОВОРОВ (СБГ) является коллективной работой кафедры русского языка Ленинградского (ныне Санкт-Петербургского) госпедуниверситета им. А.И. Герцена. Проводилась работа над словарем под руководством и при участии доктора филологических наук профессора Веры Ивановной Чагишевой (см.), возглавившей в 1951 г. первую диалектологическую экспедицию на Брянщину. В.И. Чагишева была руководителем созданной ею проблемной группы по изучению брянских говоров и составлению СБГ, редактором его первых трех выпусков.

«Словарь брянских говоров» составляется на основе уникальной картотеки, сформулированной материалами ежегодных диалектологических экспедиций в период с 1951 г. и по настоящее время. Материалы по западным районам Брянщины в основном были собраны и предоставлены составителям СБГ сотрудниками кафедры русского языка Новозыбковского ПИ по руководством доц. Неберы К.М. На очередном этапе работы над СБГ (5 выпуск) в составлении словарных статей приняли участие преподаватели кафедры русского языка Брянского госпедуниверситета им. акад. И.Г. Петровского под руководством доц. Курганской Н.И.

«Словарь брянских говоров» является словарем полного типа, недифференциальным. Он отражает по возможности весь словарный состав брянских говоров второй половины 20 в. Он включает лексику говоров на территории современной Брянской обл. (по административно – территориальному делению 1973 г.). 5 выпусков СБГ (1968-1988 г.г. изд.), описывающих содержат 8 067 словарных статей и 491 отсылочную строку. Работа над словарем продолжается.

«СЛОВАРЬ НАРОДНЫХ ГОВОРОВ ЗАПАДНОЙ БРЯНЩИНЫ» П.А. Расторгуева (1973 г. изд.) включает местную лексику говоров западных районов Брянской обл. Автор использует диалектные записи, начиная с 1903 г., а также опубликованные и рукописные материалы (фольклорные и диалектные) с 1862 г. Словарь содержит около 8 тыс. диалектных слов.

Диалект (от греч. dialektos – разговор, говор, наречие) – разновидность языка, употребляемая в качестве средства общения лицами, связанными тесной территориальной, социальной или профессиональной общностью.

Диалектология – это (от греч. dialoktos -говор, наречие + logos- понятие, учение) раздел языкознания, занимающийся изучением диалектов, наречий и говоров какого-либо языка.

Диалектные (или областные) словари – разновидность толковых словарей, описывающих лексику одного или группы говоров (диалектов).

Стремление описать в словарной форме особенности диа­лектной речи обнаружилось уже в первой трети XVIII в. Не­которые областные слова были включены в Словарь Акаде­мии Российской. В XIX в. актуальной становится задача создания сводного диалектного словаря. Различные по объему словарные описания диалектной лексики, появившиеся в первой половине XIX в., имели общие черты. Поскольку еще не пришло научное осознание диалектов как необходи­мой части общерусской системы, диалектное слово собирате­лями по-прежнему воспринимается как единица чужой и по­ка неизвестной системы. С этим связан и метод толкования диалектных слов - обычно это перевод диалектного слова литературным и лишь изредка приводится развернутое истол­кование значения.

В 40-50-е гг. XIX в. активизируется деятельность Акаде­мии наук, Русского географического общества и Московского общества истории и древностей; начинается планомерный и массовый сбор по заданной программе этнографических све­дений (в том числе и местных особенностей языка) из разных регионов России.Это знаменует новый этап в русской диалектной лекси­кологии и лексикографии: кончился "собирательский", от­части - любительский этап, началось сознательное и целенаправленное собирание и изучение диалектных фактов как элементов общенародной лексической системы. Появляются "Опыт областного великорусского словаря" И. И. Срезневского (СПб., 1852), "Толковый словарь живого великорусского языка" В. И. Даля (СПб., 1863), занимающий особое место в описании областной лексики, "Словарь обла­стного архангельского наречия в его бытовании и этнографи­ческом применении" А. О. Подвысоцкого (СПб., 1885), продемонстрировавший исключительно высокий уровень лексикографической обработки диалектного материала (около 5000 слов) и др.

В 20-40-х гг. XX в. многое из накопленного в диалект­ной лексикографии было забыто и утрачено. Интерес к лек­сикографическому описанию русских народных говоров вновь обострился в конце 50-х - начале 60-х гг. В работу по собиранию материала для региональных словарей включились многие научные центры, высшие учебные заведения. Широ­кий размах получила экспедиционная работа.

Несомненно, что диалектная лексикография во многом обязана успешному развитию общей лексикографии. Она обогатила ее новыми идеями, методами и приемами лекси­кографической обработки языкового материала. Все это не могло не сказаться на быстро растущем научном уровне и ка­честве диалектных словарей 60-90-х гг. Результаты поступа­тельного развития диалектной лексикографии проявились прежде всего в большом количестве словарей, охватывающих почти всю территорию России, в многообразии их типов. Они сказались во внимании к диалектному слову, его границам, в тщательном и подробном описании его свойств и функционирования в живой речи во всем многообразии его фонетиче­ских вариантов, семантических значений и оттенков с пока­зом его сочетаемостных особенностей и фразеологических употреблений.

В настоящее время русская диалектная лексико­графия располагает большим количеством словарей, разли­чающихся объектом, предметом, аспектами и способами лексикографирования. Каждый из диалектных словарей имеет самостоятельное научное значение, но их ценность значи­тельно возрастает в лексикографическом комплексе, сложив­шемся к настоящему времени в русской лексикографии и представленном словарями различных ориентации.

По характеру отбора лексики различаются диалектные словари двух типов: дифференциальные и недифференциальные (полные). В дифференциальные словари включаются только те слова, которые имеют локальное распространение и в то же время не входят в словарный состав литературного языка. В недифференциальные (полные) словари включаются все слова, бытующие в гово­рах, вне зависимости от территории их распространения и от наличия или отсутствия этих слов в литературном языке.

Русские диалектные словари в подавляющем большинстве являются дифференциальными (в значительной степени это объясняется исключительной трудоемкостью составления словарей полного типа). Словарями полного типа, или не­дифференциальными, являются "Псковский областной сло­варь".

"Псковский областной словарь ", в котором реализуются лексикографические идеи Б. А. Ларина, начал издаваться в 1967 г. в Ленинградском (ныне Санкт-Петербургском) госу­дарственном университете. Он включает в свой состав по возможности весь активный словарный запас псковских го­воров, все, что прочно вошло в речевой обиход крестьян­ского населения Псковщины. Большое место в словаре уделяется историческим данным. Состави­тели пытаются отразить непосредственную связь современ­ной диалектной речи с памятниками письменности фео­дальной эпохи. В справочном материале словарных статей, описывающих слова современных псковских говоров, при­водятся извлечения из памятников древнерусской письмен­ности.

На основании временного подхода к описанию лексики диалектные словари делятся на синхронные (фиксируют лексику говора в её современном состоянии) и диахронные (описывают диалектную лексику в её историческом развитии).


В зависимости от объекта лексикографирования можно выделить словари общие (полидиалектные), словари регио­нальные (в том числе группы близких говоров или одного го­вора), словари идиолекта , или индивидуального говора.

В настоящее время русская диалектная лексикография располагает одним словарем идиолекта. Это "Диалектный словарь личности" В. П. Тимофеева, представляющий собой дифференциальный диалектный словарь одного лица. В каче­стве информанта избрана крестьянка Е. М. Тимофеева, уро­женка деревни Усольцевой Шатровского района Курганской области. Материал записан в период с 1949г. по 1969 г.

В общие (полидиалектные) словари включается лексика всех диалектов языка. Таким словарем в отечественной лек­сикографии является "Словарь русских народных говоров" - сводный словарь русской диалектной лексики. Задача этого грандиозного многотомного труда - собрать и обобщить раз­розненные, представленные в разнообразных, часто трудно­доступных источниках материалы по диалектной лексике. Он включает в себя лексику всех русских говоров и составляется как словарь дифференциального типа.

Приведем примеры из СРНГ:

Пришаркаться. сов. Поприветствовать, поздороваться. Она еще тут вся пришаркалась, приклонялась вся (в гости пришла). Пинеж. Арх., 1974.

"Словарь русских народных говоров" имеет не только ог­ромное собственно лингвистическое значение, но, несомнен­но, является памятником культуры.

В отличие от сводного, в региональные словари включа­ется лексика группы близких говоров или одного говора. По­давляющее большинство русских диалектных словарей - это словари региональные. Чаще в них представлена лексика группы говоров, реже - одного говора (говора одного насе­ленного пункта). Почти все региональные словари составля­ются на дифференциальной основе.

Все многочисленные диалектные словари, указанные вы­ше (как дифференциальные, так и недифференциальные, как общие, или сводные, так и региональные), представляют со­бой тип толкового словаря. На данный момент можно также говорить о наличии в русской диалектной лек­сикографии идеографических (тематических), фразеологиче­ских, этимологических словарей и др.

Диалектные словари играют важную роль в лексикологии любого языка, т.к. именно диалектная лексика в силу большего консерватизма народных говоров может сохранять древние слова, формы и значения, демонстрировать семантические связи, утраченные общенародным языком.

Словарь диалектных слов

села Семёновка

Киквидзенского района

Волгоградской облсти

Материал подготовила

учитель русского языка и

литературы

Рисунова Ольга

Анатольевна.

2016 г.

А ж гай шумыть – быстро.

Батько –отец.

Бачу- вижу.

Безмин, кантарь – весы.

Бля двора –около двора.

На белыбни –на возвышенности

Батиг-кнут.

Буряк – свекла.

Балакать –говорить.

Важко – тяжело.

Важить – взвешивать.

Валянци – валенки.

Варэныкы, варяныци – вареники.

Ваши – вашы.

Вергать – портить.

Вивця –овца.

Вычеря – ужин.

Воша –вша.

Вихоть, ганчирка – тряпка.

Вышня – вишня.

Викно – окно.

Вышкваркы – шкварки.

Видро – ведро.

Вивторок –вторник.

Вин, вона – он, она.

Галанка –печка.

Грубка – печка.

Галушки –лапша.

Гарбуз –тыква.

Гвиздок – гвоздь.

Город –огород.

Гепнулась –ударилась.

«Драбына гепнулась об доливку».-

Лестница упала на пол, помазанный глиной.

Гарна, гарнесынька – красива.

«Кукурику, пивнычку, гайда

Яка в мене дивчинка гарна:

И хатку мете, и водычку нысэ.»

Гладкый, гладючий, гладюк – полный.

Глэчик –кувшин.

Гардал – горчица.

Горилка – водка, самогон.

Годына – погода.

Грабли –грабли.

Груба –печка.

Гроши –деньги.

Горобец – воробей.

Гыдка, гыдосна – очень плохая.

Двичи –дважды.

Драбына – лестница.

Дрова – дрова.

Дружка – друг жениха.

Дрючок –бревно.

Дрывотынь- место для колки дров.

Доливка –земляной пол.

Дивка – девушка.

Дижа –емкость для смешивания теста.

Дурысвит – очень плохой человек, обманщик.

Дэ? –где?

Дытыня – ребенок.

Дывысь –смотри.

Жабурыння –водоросли.

Животына –животное.

Жбан-емкость под пиво, под брагу.

Зазихать –завидовать.

Запон –фартук.

Забарылася –задержалась.

«Ой де ж ты була, забарылася,

На дырявом мосту провалылася?»

Заслинка – заслонка.

Заживный – крупный, полный.

Защипка – защелка.

Згорбулывся –согнулся.

Зембиль – корзина.

Зозуля - кукушка.

Зозуляста – в крапинку.

Злагодна –добрая.

Злепок – излишек теста, который вылез из формочки при выпечке.

Зробыть –сделать.

Издивот – идиот, изверг.

Йсты –есть.

Йды – иди.

Казать –говорить.

Кавун - арбуз.

Капылюха – шапка.

Картоха –картошка.

Казка – сказка.

Кайдал – стадо.

Калынонька – ветка вербы, украшенная цветами. Свадебный символ. Прощание невесты с девичеством.

Кэндюх – желудок.

Кинь – конь.

Кит – кот.

Кишка – кошка.

Кожух –тулуп.

Кошиня – котенок.

Козыня – козленок.

Колыхать – качать.

Кохать – любить.

Кохана - любимая.

Кохана – изнежена, избалована.

Колодизь –колодец.

Коромисло – коромысло.

Крейда – мел.

Крыга- льдина.

Куды? –Куда?

Колы? – Когда?

Колыска –колыбелька.

Лацюга –лодырь.

Лайба – телега.

Лейба – ленивая.

Лыхо – лихо.

Лыха годына – плохое время, трудное, опасное.

Лушпыння – шкорки.

Макитра – посуда для молока.

Найився – наелся.

Насиння- семечки.

Нагайка – кнут.

«Найився, напывся, аж свит помутывся».

Ненько – мама.

Наяльна – навязчива.

Нызлагодна- злая,

Огырок -огурец.

Олия – подсолнечное масло.

Ослин - лавка.

Паляныця – сайка хлеба.

«Колед, колед, колядыця.

Добра з маком паляныця.

А быз маку ны така.

Дайтэ, тетку, пятака!

Полыця –полка.

Порося –поросенок.

Паляныця лыжить на полыци.

Погребка- сарайчик над погребом

Помыйныця _ помойное ведро.

«А я его шануваю з помыйныци напуваю».

Позихать –зевать.

Покирлыва – добрая, покорная.

Помадоры – помидоры.

Парубок – юноша.

Пэрэляк – испуг.

« Ляку, ляку. На тоби собаку».

Платтьа-платье.

Постав – стенной шкаф. Полочка для посуды.

Пирижок – пирожок.

Писный – постный, нежирный.

Пидышь –пойдешь.

Прыйдышь – придешь.

Пичь- печка.

Прыпичок-приклад у печи.

Попил- зола.

Погрэбыця- сарайчик над погребом.

Полык –у печи.

Полыця- полка.

Поныдилок –понедельник.

Пивнык- петух,

Пишов- пошел.

Пахталка – маслобойка,

Панчохы – чулки.

Пычарыця – гриб.

Робыть – делать.

Рогач – ухват.

Рэшито – решето.

Рушнык – полотенце.

Скрыня – сундук.

Сэрыда –среда.

Сокыра –топор.

Сидало – насест.

Сидай –садись.

Сидало – насест.

Силь – соль.

Скотына- скот.

Салатовка – толкушка.

Сины –коридор.

Сино- сено.

Свыня – свинья.

Сварыться –ругает.

Свичка –свеча.

Трапывся – попался на пути (на трапку).

Трэба –надо.

Трипонькы- немного.

Трошкы.

Хыжина - неотапливаемая комната в деревенском доме. Кладовка.

Хлестка- хороша.

Хлив – сарай.

Хамылю – хамылю - быстро уйти.

Хай – пусть.

Хиба – разве.

Хмары – тучи.

Хвыля – волна.

Хвыжа – непогода.

Цапка – хваткая.

Цыбуля лук.

Цыбарка- ведро.

Чавун- чугунок.

Чаплийка- цапальник.

Часнык – чеснок.

Чирывыкы – тапки.

Чималый – большой.

Човын - лодка.

Чоботы –сапоги.

Чувал – мешок.

Чуйишь – слышишь.

Швайка – приспособление для подшивки валенок и изготовления обуви.

Швыдко –быстро.

Шипшина -шиповник.

Шипльцюе – путает(ногами).

Ширытуе –разбрасывает где попало.

Шкарепрдя- кувырком.

Шпак – скворец.

Юшка – уха.

Як? – Как?

Яхиль – устройство для переноски сена.

Народный фольклор села Семёновка.

Колядки

1. Щидровочка щидрувала,

До виконця прыпадала.

Чого, тетка, напыкла,

Нысы сюды до викна.

От стола до порога

Щоб була дивка черноброва.

2. Коляд, коляд, колядыця.

Добра з маком паляныця,

А быз маку ны така.

Дайте, тетку, пятака.

3. Дэ горобчикы щибиталы,

а там хлопчикы щидрувалы:

Чи дома, дома пан- господын?

А я знаю, знаю, що вин дома,

Сыдить в кинци стола,

А на ему шуба люба,

А на шубоцци поясочок,

А на поясочку калыточка,

А в калыточки сим селезнычкив.

Сему- тому по селезнычку,

А старым бабам по паляныци,

Щоб водылыся быкы, тылыци,

Черни ягныци.

На щастья, на здоровья,

С празныком, с Василием!

Докучна казка

1.Жив-був дид Сашка,

В него була свыта-сымыряжка,

Повстяна шапочка.

Хороша моя казочка?

(Докучна казка).

2. Казка-залазка зализла пид лавочку,

заховалась в халявочку.

Пестушки

1.Чук-чук-чуканок,

Дочка лучче, чим сынок:

Дочка й хатку мете и водычку несе,

А сынок, а сынок- побиг до дивок.

2. Куй- куй, ковалек,

Пидкуй Саши чоботок.

Вот гвоздь, вот подкова.

Раз-два и готово!

3. Куй-куй чеботок

Подай, баба молоток.

Не подашь молоток-

Не подкую чеботок!

Потешки

В нашего Омелька маленька симейка:

Вин та вона, та старый та стара,

Та два парня усатых, та дви дивкы косатых,

Та дви Хрысти в намысти, та дви лялькы в колысьци,

Та дви нянькы колышуть.

Иван та Панас, та той хлопыц шо у нас.

Прыйхалы гости, поломалы баби кости.

Дай, баба, сала.

Сала нымае.

Дэ ж твое сало?

Мышка забрала.

Дэ ж та мышка?

В норку убежала.

Дэ ж тоя норка?

Водою затыкла.

Дэ ж тоя вода?

Очеретом заросла.

Дэ ж той очерет?

Козы позйдалы.

Дэ ж тии козы?

Побиглы в лозы.

Дэ ж тии лозы?

Жиды посжиналы.

Дэ ж тии жиды?

Давно повмиралы.

Пословицы

1. Скажишь: «Гоц!» як выскоче.

2. Вспомныла баба, як дивкою була.

3.Мыгычка лоша ззила.

4.Якэ йхало, так ей сило.

5.Отризана скыба- ны прылипыш до хлиба.

6. Яка рыбка, така й юшка.

7.Варуныла, варуныла, пока макатунку ны разваруныла.

Песни

Ой чия ж то чирешинька?

Ой чия ж то вышня?

Ой чия ж то дивчинонька

На улыцю выйшла?

Ковалева черешенька,

Ковалева вышня,

Ковалева дивчинонька

На улыцю выйшла.

А он йдуть тры козака

Ковалевы гости.

Одын конный роспрягае,

Другый конный веже,

Третий стоить пид виконцем,

Добрый вечир,- каже.

Добрый вечир, стара маты,

Дай воды напыцця,

Люды кажуть дивка гарна.

Дозволь подывцця!

Кружка в синях за двырямы,

Визьмы тай напыйся.

Дивка в хати на кровати.

Иды подывыся.

Як була б ты, дивчинонька,

Хоч трошкы богата,

Взяв бы тебе хоч за себе.

Хоч за свого брата.

Як була б я, козаченько,

Хоч трошкы богата,

Наплювала б я на тебе

Щей на твого брата!

Ой люли –люлечкы, шовкови вервечкы,

Малевани брыльця пишлы до кырыльця.

Шо кырыльцэ поробля?

Вориточкы поправля.

Вориточкы впалы, тылыцю прыбылы.

Тылыця рывнула, собака брыхнула.

А люды почулы, тай попу сказалы.

А пип сигнув с печи-выбыв сыби плечи.

А дьяк с хыжкы погубыв вси кныжкы.

Обрядовые песни

Добрый вечир, щедрый вечир

Добрым людям на здоровья.

Тай сив Иисус Хрыстос тай вычеряты.

Добрый вечир…

Тай прыйшла к ему тай Божая Маты.

Добрый вечир…

Та дай, сынку, тай золоти ключи.

Добрый вечир…

Открылыся двери от рая и пеклы.

Добрый вечир…

Обрядовая .

Покрывалка плаче, покрыватьця хоче,

Ны так покрыватьця, як поцилюватьця.

Казка «Коза ярая»

Жилы-булы дид та баба. Завылы оны скотыну. Скотну ту зимой в хливи дыржалы, а литом самы на луках паслы. Послав дид бабу киз пасты. Баба стараитьця диду вгодыть, пасэ навсправдок. Пасэ, пасэ тай напое, обернцця тай подое. Погнала зранку, пропасла до вечира, гоне киз до дому.

А дид коло хаты ждэ. Став на ворота в червонных чоботах, спрашуе киз: «Козы мои люби, козы мои мыли, чи вы пылы чи вы йлы?»

А одна коза выскакуе наперыд тай каже: «Не, дидусю, ни пылы, ни йлы! Як биглы чирыз мосточок – ухватылы клыновый лысточок, як биглы чирыз грабыльку – ухватылы водычкы капыльку: того пылы, того й йлы.»

Россэрдывся дид на бабу, прогнав йи з дому, став сам жить тай хазяинувать.

  • Ладого-Тихвинская группа
  • Вологодская группа
  • Костромская группа
  • Межзональные говоры
    • Онежская группа
    • Лачские говоры
    • Белозерско-Бежецкие говоры

Южное наречие

Группы говоров южнорусского наречия:

  • Западная группа
  • Верхне-Днепровская группа
  • Верхне-Деснинская группа
  • Курско-Орловская группа
  • Восточная (Рязанская) группа
  • Межзональные говоры типа А
  • Межзональные говоры типа Б
    • Тульская группа
    • Елецкие говоры
    • Оскольские говоры

Среднерусский говор

Среднерусский говор специфичен для Псковской, Тверской, Московской, Владимирской, Ивановской, Нижегородской областей.

  • Западные среднерусские говоры
    • Западные среднерусские окающие говоры
      • Гдовская группа
      • Новгородские говоры
    • Западные среднерусские акающие говоры
      • Псковская группа
      • Селигеро-Торжковские говоры
  • Восточные среднерусские говоры
    • Восточные среднерусские окающие говоры
      • Владимирско-Поволжская группа
        - Тверская подгруппа
        - Нижегородская подгруппа
    • Восточные среднерусские акающие говоры
      • Отдел А
      • Отдел Б
      • Отдел В
      • Говоры Чухломского острова

Лингвистическая характеристика

Лингвистическая характеристика говоров включает фонетику, вокализм, синтаксис. Северному и южному наречию свойственны свои диалектные черты. Среднерусские говоры совмещают отдельные черты северного и южного наречий.

Фонетика русских диалектов показывает разницу у наречий в произношении согласных звуков (долгая согласная), фрикативного звука, смягчения согласных, яканье и др. В диалектах русского языка выделяют пятиформенные, шестиформенные и семиформенные системы вокализма и «оканье», «аканье» как типы безударного вокализма. Различие в синтаксисе говоров связано с использованием в конструкции словосочетаний разных падежей, разного сочетания предлогов с существительными, использования разных форм глагола. Разница прослеживается в конструкции простых предложений: изменение порядка слов, использование частиц и т.д.

Выбор редакции
Сэндвичи — поистине универсальное блюдо, которое подойдет как для плотного завтрака, так и для легкого обеда или перекуса в течение дня....

Шаг 1: Варим бульон. Для начала расскажу вам, в чем же отличие чучвары от русских пельменей. Ну, во-первых, фарш для приготовления...

Невозможно пройти мимо этого изысканного десерта – классики американской кухни. Торт Красный бархат не оставит вас равнодушным, как не...

Ингредиенты мякоть свинины - 500 г; лук - 2 шт.; кефир (или сметана) - 150 мл; молоко (или сливки) - 3 стол. ложки; картофельный крахмал...
Дорогой алкоголь требует правильного отношения к себе. Никто не мешает опрокинуть залпом рюмку, продемонстрировав тем самым свою...
Ингредиенты: куриные голени – 6 шт. лук – 1 шт. морковь – 1 шт. чеснок – 1-2 зуб. растительное масло – 1 ст.л. карри – по вкусу соль,...
Лазарь Лагин В книге «Тысяча и одна ночь» есть «Сказка о рыбаке». Вытянул рыбак из моря свои сети, а в них – медный сосуд, а в сосуде –...
Так называемое дело «Седьмой студии» начали рассматривать по существу в Мещанском суде столицы. Основным фигурантом дела является...
Курица в кефире маринуется минимум два часа, а затем запекается в духовке около 1 часа. Скажете долго? Но вы-то в это время занимаетесь...